Сборник рефератов

Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

p> Как видно из примеров, наряду с высокой лексикой ( "пресветлый", "сама она", "Божий день", "восславить", "как древле", “ока”) в сравнениях присутствует и сниженная ( "хожу-брожу", "по пятам моим гоняет словно тень", "дитятко", “немножко”).

Отметим в сравнениях М.И.Цветаевой крупный пласт библейской лексики, к которой поэтессу привели поиски монументальности речи:

Я эту книгу...

Кидаю в вихрь войн.

Пусть странствует она - свечой под праздник -

Вот так: из длани в длань. (70, т.1; 507)

-

Игра не взять хотящая, а отдать. В этой игре, по ее бесплотности и страшности, действительно было что-то адово, аидово. Убегание рук от врага.
Так друг другу в аду, смеясь и трясясь, сбывают горящий уголь. (70, т.5;
41)

-

И яблони - что ангелы - белы. (70, т.1; 265)

В последнем примере употребляется и усеченная форма имени прилагательного "белый", что встречалось в примерах уже не раз и характерно только для фольклора.

В лирике библейская лексика часто соединяется с возвышенной или устаревшей:

Что ни ночь, чудится мне: под камнем

Я, и камень сей на сердце - как длань. (70, т.1; 324)

-

Но рот напряжен и суров.

Умру, - а восторга не выдам!

Так с неба Господь Саваоф

Внимал молодому Давиду. (70, т.1; 313)

Здесь необходимо также отметить частое употребление имен собственных, отсылающих читателя к библейской тематике:

...женою Лота

Насыпью застывшие столбы. (70, т.2; 208)

На этот же библейский сюжет намекает и другое сравнение:

А мой друг дорогой -

Часовой на часах.

Он под ветром холодным,

Под холодной луной,

У палатки походной -

Что столб соляной. (70, т.1; 442)

По библейскому преданию, жена праведника Лота была превращена в соляной столб за то, что, покидая родной город, нарушила запрет и оглянулась на его стены. Этот сюжет расширяет образ сравнения и становится как бы его вторым дном, вторым толкованием, значительно оживляя его.

А вот сравнение, которое неискушенный читатель причислит к двум, указанным выше, но в нём дается аллюзия на другое библейское событие:

Тем был мне, что морю толп

Еврейских - горящий столп! (70, т.2; 310).

По Библии, при исходе евреев из Египта Бог в образе огненного столпа указывал им путь.

Обращение к библейским сюжетам наблюдается и в прозаических сравнениях. Они воспроизводятся нередко не в повествовании автора, а в речи лирической героини М.И.Цветаевой, маленькой девочки, которая в обыденных, бытовых ситуациях проводит параллели с библейскими историями, например:

"Христос - воскрес, а черт взял да и лопнул!" - торжественно сказала
Асина няня, стоя пасхальным утром над моей кроватью. "Неправда! - орала я, сжимая в кулаке драгоценные останки и бия ногами в туго натянутый свод одеяла. - Он лопнул совсем не потому, что Христос воскрес, а потому, что я на него легла... Я его просто заспала, как на суде Соломона". (70, т.5; 53)

В этом сравнении речь идет об эпизоде из Библии ("Третья книга
Царств"), где говорится о суде царя Соломона над грешницей, задушившей во сне своим телом ребенка.

М.И.Цветаева, как всякий крупный художник, творила в русле мировой культуры, перенося великие создания человеческого духа в свою поэтическую
"страну", переосмысляя их на свой лад:

Все так же, так же в морскую синь -

Глаза трагических героинь.

В сей зал, бесплатен и неоглядн,

Глазами заспанных Ариадн

Обманутых, очесами Федр

Отвергнутых, из последних недр

Вотще взывающими к ножу... (70, т.2; 213)

-

Дом у Старого Пимена благополучно кончиться не мог. Потому он так надо мною и властен, что он был не менее чистокровно-трагичен, чем дом Приама.
(70, т.5; 118)

-

Так разминулися: сын Фетиды

С дщерью Аресовой: Ахиллес

С Пенфезилеей. (70, т.2; 237)

М.И.Цветаева облекает в мифологические одежды свое лирическое содержание - душевную драму человека и поэта трагического двадцатого столетия. Поэтому в античности ее привлекают по преимуществу трагедийные коллизии и конфликты, идея рока, ощущение предопределенности человеческой судьбы.

Как видно из примеров, имена собственные в соединении с возвышенной и библейской лексикой играют большую роль в цветаевских сравнениях, снабжая их глубоким подтекстом и особой индивидуальной трактовкой различных коллизий.

Последнее, что хочется отметить в группе экспрессивной лексики, - это столкновение в тексте сравнения лексических антонимов:

-Мир окончился потопом,

-Мир окончился пожаром,

Так вода с огнем, так дочерь

С матерью схватились в полночь. (70, т.2; 440)

-

Четвертый рояль:... Почему он такой глубокий и такой твердый? Такая вода и такой лед? Такой да и такой нет? (70, т.5; 28)

-

Уравнены: как да и нет.

Как черный цвет - и белый цвет.

Как в творческий громовый час:

С громадою Кремля - Кавказ. (70, т.2; 557)

Употребление сразу нескольких антонимов усиливает яркость и выразительность сравнений, делает их более свежими и неожиданными.

(4. Сравнения - фразеологизмы в творчестве М.И.Цветаевой

Очень интересно и своеобразно поэтесса использует в сравнениях различные фразеологизмы:

(А что говорю - не слушай!

Все мелет - бабье!)

Сама поутру разрушу

Творенье свое.

Хоромы - как сноп соломы - ничего!

Мой путь не лежит мимо дому - твоего. (70, т.1; 525)

-

Разлатое здание, поданное как на ладони болотистой равниной. (70, т.5;
121)

-

А денег, как на грех, не было. (70, т.5; 189)

-

И мертвые встают как по команде (70, т.1; 243)

Использование фразеологизмов позволяет автору добиться афористической четкости и завершенности высказывания. Но нередко привычный фразеологический оборот по-разному обыгрывается в различных контекстах, обновляя свою форму и освежая содержание:

....каменным, а затем и дерущимся столбом стоять среди беснующихся
"победителей". (70, т.5; 41)

-

Что если б знамя мне доверил полк,

И вдруг бы ты предстал перед глазами -

С другим в руке - окаменев как столб,

Моя рука бы выпустила знамя. (70, т.1; 532)

-

И по дороге столбом

Пыль от сердец и серсо. (70, т.1; 433)

-

Папиросой горит и гаснет,

И долго-долго дрожит на ее краю

Серым коротким столбиком - пепел... (70, т.1; *929)

Особой экспрессии достигают такие случаи употребления фразеологических оборотов в лирике, когда фразеологизм особо выделяется на фоне остального текста, как бы ставится над ним - при помощи пауз или повторения:

Она же над вашим ложем,

Она же над вашим троном

-Как вкопанная - стояла

Без малого - целый год. (70, т.1; 266)

-

Как вкопанная - глянь - над домом

Как вкопанная - глянь - звезда! (70, т.2; *58)

В приведенных выше примерах один и тот же фразеологизм помещен в контексты с разной стилистической окраской. Так как сам этот фразеологический оборот несет на себе оттенок разговорности, то во втором примере он находится в "созвучном" ему контексте, повтором сопровождается и оборот, и разговорно-обиходная форма глагола "глядеть" - "глянь". В первом примере фразеологизм соседствует с высокой лексикой ("над ложем",
"над троном") и в стилистическом отношении вступает с ней в антонимические связи, что значительно усиливает экспрессию сравнения.

( 5. Средства усиления экспрессии сравнений на синтаксическом уровне.

Своеобразную выразительность придают сравнениям вопросительные конструкции:

-"Слова твои - струи, вскипают и льются,

Но нежные губы в тоске."

-"Не правда ли, милый, так дети смеются

Пред львами на красном песке?" (70, т.1; 92)

-

-М.И., почему вы даете руку так, точно подкидываете мертвого младенца?
(70, т.4; 194)

-

Кто уцелел - умрет, кто мертв - воспрянет.

И вот потомки, вспомнив старину:

-Где были вы? - Вопрос как громом грянет,

Ответ как громом грянет - на Дону!". (70, т.1; 391)

При помощи сравнения подчеркивается внезапность вопроса ("как громом грянет"), и вопрос этот предполагается как риторический, то есть без ответа, но в противовес ему М.И.Цветаева вдруг неожиданно вводит "обратную" внезапность ("ответ как громом грянет") и этим усиливает в стихотворении чувство гордости, уверенности лирического героя в свой незапятнанной совести, благородстве и прямоте.

Большинство сравнений, заключенных в вопросительные конструкции, представлены в форме диалога героев, но в прозе М.И.Цветаевой вопросительные конструкции нередко являются результатом внутреннего монолога лирической героини, ее рассуждений, например:

Четвертый рояль: ...почему он такой глубокий и такой твердый? Такая вода и такой лед? Такой да и такой нет? (70, т.5; 28)

Экспрессия восклицательных конструкций преобладает у М.И.Цветаевой над всеми другими видами синтаксической экспрессии (за исключением, быть может, конструкций с синтаксическими параллелизмом, которые в этой главе рассматриваться не будут, так как их анализ был проведен в главе 2, стр.57). В форме восклицательной конструкции может быть оформлено все сравнение:

... надышать, как на оконное стекло, и ...успеть отпечатать нос и рот, которые: нос - выходит пятачком, а рот - совершенно распухшим, точно пчела всюду укусила! (70, т.5; 28)

-

Небо - синей знамени!

Море - полней вымени! (70, т.2; 330)

С восклицательной интонацией может произноситься не вся фраза, а только образ сравнения, например:

... с громовым - так и гром не грохочет! - смехом. (70, т.5; 34)

-

Под горем не горбясь,

Под камнем - крылатой -

-Орлом! - уцелев... (70, т.2; 46)

В прозе в форме восклицательной конструкции может быть оформлена и прямая речь героев:

-Ты совершенная дура и упрямее десяти ослов! (70, т.5; 70)

Усиливают экспрессию сравнений и лексические повторы, которые активно употребляются поэтессой для повышения выразительности. У М.И.Цветаевой они многофункциональны и несут в себе разную семантику.

Например, повтор образа сравнения в непосредственной близости от него, в контексте:

Хорошо быть красивыми, быстрыми

И, кострами дразня темноту,

Любоваться безумными искрами.

И как искры сгореть - на лету! (70, т.1; 12)

-

"Черта в бутылке!" - вдруг, со стремительностью черта из бутылки вылетело из меня. (70, т.5; 51)

Такой прием расширяет сравнение, как бы растворяет его в контексте и делает образ более закономерным и законченным.

Другую разновидность повтора демонстрируют сравнения, в которых образ повторяется не в близком контексте, а внутри самого сравнения, например:

Когда же я перестаю играть, ноты на ветки возвращаются и так, как птицы, спят и тоже, как птицы, никогда не падают. (70, т.5; 13)

-

Черная, как зрачок, как зрачок, сосущая

Свет - люблю тебя, зоркая ночь. (70, т.1; 285)

Здесь образ актуализируется, акцентирует на себе внимание читателя.

Повтор всего сравнения в лирике несет на себе несколько иную функцию:

Стихами как странами

Чудес и огня,

Стихами как странами

Он въехал в меня:

Сухую, песчаную,

Без дна и без дня.

Стихами как странами

Он канул в меня. (70, т.2; 207)

Здесь сравнение звучит своеобразным рефреном, пронося через текст этот устойчивый символический образ.

В сравнениях

Уже ночь наступила, а свечи все горят. Две свечи - как два близнеца.
(70, т.5; 153)

-

Семь холмов - как семь колоколов (70, т.2; 272) повтор также создает некоторую символичность числа и его особую функциональную значимость в стихотворении. Кроме того, повтором как бы уравниваются, уравновешиваются предмет и образ сравнения, подчеркивается их равнозначность друг другу.

В следующих примерах можно пронаблюдать повторы предмета сравнения:

И какое счастье, что все это было не наука, а Лирика, - то, чего всегда мало, дважды - мало: как мало голодному всего в мире хлеба, и в мире мало - как радия. (70, т.5; 14)

-

Стрясается - в дом забредешь желтоглазой

Цыганкой, - разлука! - молдаванкой ,- разлука

Без стука, - разлука! - как вихрь заразный

К нам в жилы врываешься - лихорадкой, - разлука! (70, т.1; 557)

Вариации и смена образов придают речи динамичность, а повторы и паузы перед ними усиливают ее порывистость, эмоциональность, настроение отчаяния, тоски, мольбы.

В прозе М.И.Цветаевой необходимо отметить и часто встречающиеся повторы с синтаксическим распространением образа:

Мать залила нас всей горечью своего несбывшегося призванья, своей несбывшейся жизни, музыкой, залила нас, как кровью, кровью второго рождения. (70, т.5; 20)

-

И - детское открытие: ведь если неожиданно забыть, что это - рояль, это просто - зубы, огромные зубы в огромном холодном рту - до ушей... (70, т.5; 16)

Характерной особенностью создания экспрессивности на синтаксическом уровне в прозаических сравнениях является включение сравнений в конструкции с прямой речью. Предметом сравнения может являться сам говорящий:

-Выхожу гладкая, как мышь. (70, т.4; 78) или другой герой:

"Только не обтягивайте, Александра Олимпиевна, не обтягивайте! Материи за глаза, а Марина и так худая, ... чтоб не вышло, как кость..." (70, т.5;
163)

-

-...взбесились они что ли, наконец, - кружатся, как дервиши-кружилы,
.. (70, т.5; 223)

В подобного рода сравнениях очень резко выражена субъективность восприятия описываемого действия, явления или предмета.

В этой группе хочется отметить и совершенно особый, редкий и свежий тип сравнения, которое можно обозначить как "сравнение в сравнении":

"На печальные поляны льет печальный свет она...". О, Господи, как печально, как дважды печально, ... как навсегда припечатано - печалью, точно Пушкин этим повторением печаль луною как печатью к поляне припечатал.
(70, т.5; 79)

-

Сонмы просыпающихся тел:

Руки! - Руки! - Руки!

Словно воинство под градом стрел

Спелое для муки.

Свитки рассыпающихся в прах

Риз, сквозных как сети. (70, т.2; 147)

Набегающие друг на друга образы сравнения заключают в себе другие, дополнительные образы и оттенки, что придает речи яркую и глубокую метафоричность.

Сравнения, употребляемые М.И.Цветаевой в автобиографической прозе, гораздо богаче лирических экспрессивными синтаксическими конструкциями.

Это простые двусоставные неполные предложения:

... сосны! С шумом, с треском, с краской, с запахом, после ивового однообразия и волнообразия - целый пожар! (70, т.5; 80);

Простые номинативные полные предложения, входящие в состав бессоюзного сложного:

За ужасом звука я даже забывала ужас вида: стальная палка, вылезающая, как палец, и с маниакальной тупостью качающаяся за живой спиной. (70, т.5;
21); эллиптические предложения:

Первое мое видение музея - леса. По лесам, - как птицы по жердям, как козы по уступам, в полной свободе, высоте, пустоте, в полном сне.. (70, т.5; 156); парцеллированные конструкции:

Дети, действительно, жили под родителями, как под спудом: то, по чему родители со всеми их тяжестями, всей совей тяжестью, ступали, было для детей- верхом, то есть попросту лежало у них на головах. Вроде Атлантов, держащих небосвод с небожителями. (70, т.5; 114)

Явление парцелляции подразумевает под собой "членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы". (1; 401). Выделяться в самостоятельный сегмент после точки (или другого знака препинания) могут как члены предложения, например:

Когда я ... узнала о смерти Нади, первое, что я почувствовала, было...: нагнать. Вернуть по горячему еще следу. Даже (как слезы) загнать
- откуда пришло. (70, т.5; 129); так и части сложного предложения, например:

Беспременно бить будут. Или щипать с вывертом. Или даже булавки вкалывать. Потому что душа у них самая змеиная. (70, т.5; 182)

В прозе М.И.Цветаевой нередко соединяется сразу несколько экспрессивных синтаксических конструкций, к примеру, парцелляция и эллипсис:

Смерть в каждой щели. В каждой выемке пола - ямкой. (70, т.5; 193)

И для поэзии, и для прозы М.И.Цветаевой характерен прием авторского, ненормативного употребления тире. Например: ответственный смех залы и - добрая - внезапная - волчья улыбка
Брюсова. (70, т.4; 29)

-

Небесным странником - мне - страннице

Предстал - ты. (70, т.1; 258)

Основной функцией всех вышеперечисленных синтаксических конструкций является функция экспрессивного выделения сравнения в тексте.

В данной главе рассмотрены встречающиеся у М.И.Цветаевой различные приемы и способы усиления экспрессивности и эмоциональности сравнений на разных уровнях языка.

В области фонетики это прежде всего звукопись: аллитерация и ассонанс.
Акцентирование различных звуков способствует более полному и яркому воплощению авторских мыслей и чувств.

Для передачи эмоционального состояния лирической героини в прозе используется и прием усиленного произношения гласных звуков ("ску-учно!",
"мно-ого"), а в лирике - прием послоговой разбивки слова, позволяющий ярче выделить в сравнениях слова с основной смысловой нагрузкой.

На словообразовательном уровне сравнения выделяются наличием в их компонентах экспрессивных приставок и суффиксов. Причем суффиксы активно участвуют в создании различных эмоциональных оттенков, заключенных в сравнениях.

Большую роль в выделении основной мысли сравнения играет и намеренное стяжение нескольких однокоренных слов в контексте сравнения.

В прозаических сравнениях необходимо отметить обилие окказионализмов, придающих речи яркость, выразительность, усиливающих образность сравнений.

Наиболее разнообразно и неожиданно способы усиления экспрессивности сравнений проявляются на лексическом уровне. Здесь нужно отметить такие явления, встречающиеся в сравнениях М.И.Цветаевой, как нагнетание сразу нескольких экспрессивных слов, употребление эмоционально окрашенных слов, наличие лексики различных функциональных стилей: разговорной, просторечной, возвышенной. Также повышению экспрессивности сравнений способствует наличие архаизмов и имен собственных. И в прозе, и в лирике М.И.Цветаевой сравнения часто заключают в себе то или иное обращение к библейским сюжетам, значительно расширяющее внутренний контекст сравнения.

В яркие и выразительные тона окрашивают весь контекст сравнения целиком разговорные или фольклорные.

Неожиданность и свежесть вносит употребление в сравнении антонимов.

Повышенной экспрессией обладают сравнения-фразеологизмы и их различная трансформация в тексте.

С синтаксической точки зрения, в сравнениях М.И.Цветаевой часто встречаются восклицательные конструкции и вопросно-ответные комплексы, в лирике это в основном диалоги героев, а в прозе вопросительные конструкции нередко представляют собой внутренний монолог лирической героини.

Совершенно особую роль в структуре сравнений М.И.Цветаевой играют повторы: актуализируют предмет и образ сравнения, подчеркивают главную авторскую мысль, придают речи динамичность и особый ритм.

Характерной особенностью создания экспрессивности на семантическом уровне в прозаических сравнениях является включение сравнений в конструкции с прямой речью, в неполные и номинативные предложения, в эллиптические и парцеллированные конструкции.

Анализ эмоционально-экспрессивных функций сравнений позволяет сделать вывод о том, что у М.И.Цветаевой в сравнениях всегда передается чувство, настроение, экспрессивная оценка предмета, мысли, которые соотносятся с общей экспрессией, заключенной в контексте. Создавая сравнение и вводя его в контекст стихотворения, М.И.Цветаева стремится соотнести семантику, экспрессивную окраску, звуковой состав слов, входящих в сравнительный оборот, с другими образными средствами языка, употребленными в том же тексте.

Сравнения в полной мере отражают такую особенность творчества
М.И.Цветаевой, как повышенное внимание к звуку, слову, строке, ведь "у поэта нет других путей к постижению жизни, кроме слова" (70, т.5; 261).

М.И.Цветаева употребляет сравнения в лирических и прозаических произведениях как активное средство в реализации своего замысла, и все стилистические средства организации сравнений служат решению авторской художественной задачи: выразить всю душу и полностью само- раскрыться в творчестве.

Заключение

Изучение сравнений в лирике и прозе М.И. Цветаевой позволило выявить индивидуальные особенности их структуры, семантики, функционирования в прозаическом и стихотворном тексте. На основе проделанного анализа сравнений можно сделать следующие выводы:
1. Сравнения у М.И. Цветаевой чаще не общеязыковые, привычные, а такие, в основу которых положены неожиданные сопоставления, что делает сравнения свежими и оригинальными.
2. Основанием сравнения в большинстве случаев становятся абстрактные понятия, так как сравнения у М.И. Цветаевой являются прежде всего средством раскрытия чувств, состояний, мыслей лирической героини.
3. В сравнениях заметно стремление поэтессы сочетать контрастные в смысловом и стилистическом отношении речевые средства (абстрактные понятия сравниваются с конкретными, предметы часто сопоставляются с отвлеченными понятиями, человек сравнивается с животными и растениями, растения же уподобляются человеку).
4. В прозе М.И. Цветаевой сравнения часто распространены, что создает их объемность и цельность, в лирике, напротив, они более краткие, емкие и лаконичные, часто неполные. Отсутствие какого-либо элемента сравнения нередко приводит к его многозначности, возможности нескольких трактовок, позволяющих читателю соучаствовать в процессе создания художественного образа и его осмысления.
5. Образы сравнений возникают на основе множества ассоциаций - слуховых, зрительных, осязательных - что расширяет внутренний контекст сравнения, углубляя его смысловые связи.
6. Сравнения часто обладают внутренним микросюжетом, приобретая порой символическое значение, заложенное в подтексте, а образы таких сравнений обретают самостоятельный и законченный характер.
7. М.И. Цветаева нередко существенно обновляет форму и структуру сравнений варьированием признака или образа, выполняющим различные функции, которые зависят от контекста и задач автора. В структуре сравнений используются различные типы инверсий. Характерной особенностью является предельная дистанцированность предмета от образа, что придает сравнениям ритмичность и глубину.
8. Сравнения по-разному взаимодействуют друг с другом в тексте. В лирике они, как правило, либо уточняют друг друга, либо каждое из последующих сравнений более ярко выражает авторскую мысль. В прозе сравнения нередко сопоставляются друг с другом, либо одно финальное сравнение подытоживает и обобщает несколько предшествовавших ему сравнений.
9. В творчестве М.И. Цветаевой используются такие средства усиления экспрессивности сравнений, как ассонанс, аллитерация, намеренное стяжение в одном сравнении нескольких однокоренных слов, использование слов с оценочными суффиксами, употребление в составе сравнения экспрессивно окрашенных слов, лексики различных функциональных стилей, фразеологизмов, а также вопросительных, восклицательных, эллиптических и парцеллированных конструкций.
10. Сравнения у М.И. Цветаевой чаще всего осмысливаются на фоне широкого контекста, вследствие чего усиливают воздействие всего текста на читателя.
11. В основе сравнений у М.И. Цветаевой лежит не объективное сходство, а всегда субъективная, личностная оценка, поэтому они проникнуты мироощущением и миропониманием поэта.

Библиография

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 608с.

2. Антокольский П. Книга М.Цветаевой // Новый мир. - 1966. - №4. -

С.12-34.

3. Аронова Л.П. Расстояния, версты, дали... - М.: Книга, 1984. -

241с.

4. Бакина М.А., Некрасова Е.А. Эволюция поэтической речи ХIХ-ХХ вв. Перифраза. Сравнение. - М.: Наука, 1986. - 192с.

5. Белкина М.И. Скрещение судеб. - М.: Книга, 1988. - 488с.

6. Будагов Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого // Русская речь. - 1973. - №1. - С.26-31.

7. Валгина Н.С. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью сравнительной // Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1991. - С.342-344.

8. Валгина Н.С. Стилистическая роль знаков препинания в поэзии

М.И.Цветаевой // Русская речь. - 1978. - №.6. - С.58-66.

9. Ван Юй-фу. Разграничение конструкций со сравнительным союзом

"как" // Русский язык в школе. - 1958. - №1. - С.86-89.

10. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста. - М.: Высшая школа, 1989. - 136с.

11. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М.:

Гослитиздат, 1959. - 654с.

12. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -

М.: АН СССР, 1963. - 255с.

13. Винокур Г.О. Понятие поэтического языка // Винокур Г.О.

Избранные работы по русскому языку. - М.: Высшая школа, 1959.-

420с.

14. Вомперский В.В. К характеристике стиля М.Ю.Лермонтова: стилистические функции сравнения // Русский язык в школе. -

1964. - №5. - С.25-32.

15. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. - М.: 1958. - С.103-

124.

16. Гордон Н. О Марине Цветаевой // Серебряный век. Мемуары. - М.:

Известия, 1990. - С.624-634.

17. Горшков А.И. Вопросы лингвистического анализа текста // Русская речь. - 1976. - №2. - С.93-102.

18. Джилкибаев Б.М. О функциональной значимости в контексте

М.Цветаевой // Филологический сборник.: Алма-Ата, 1971. -

Вып.10. - С.218-225.

19. Джилкибаев Б.М. Стилистическая система и контекст автора //

Исследования языкового мастерства писателей. - Алма-Ата, 1984.

- С.110-124.

20. Еремина В.И. Образное сравнение в народной лирике // Поэтика и стилистика русской литературы. Л.: Наука, 1971. - С.10-18.

21. Ефимов А.И. Об изучении языка художественных произведений. -

М.: Учпедгиз, 1952. - 144с.

22. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. - М.: МГУ, 1961. -

519с.

23. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. - Л.:

Наука, 1977. - 407с.

24. Зубова Л.В. Поэзия М Цветаевой: лингвистический аспект. - Л.:

Изд-во ЛГУ, 1989. - 262с.

25. Зубова Л.В. Потенциальные свойства языка в поэзии М.Цветаевой.

- Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. - 144с.

26. Иконников С.Н. Изучение темы "Сравнительный оборот" на факультативных занятиях // Русский язык в школе. - 1959. - №1.

- С.59-66.

27. Карцевский С.О. Сравнение // Вопросы языкознания. - 1976. - №1.

- С.107-112.

28. Киселева Л.А. Полные придаточные со сравнительными союзами в русском языке // Учен. зап. Ленинг. ун-та. - 1958. - Вып.38. -

С.103-114.

29. Киселева Л.А. Конструкции со сравнительными союзами - члены простого предложения // Учен. зап. Ленинг. ун-та. - 1959. - 227

Сер. филол., вып. 55. - С.129-140.

30. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. - М.: Просвещение, 1986.

- 112с.

31. Кочинова О.Н. О языковых средствах выражения сравнений, метафор, эпитетов // Русский язык в школе. - 1872. - №4. - С.58-

65.

32. Кудрова И.В. Версты, дали... - М.: Сов. Россия, 1991. - 368с.

33. Кучеренко И.К. О типах придаточных предложений, выраженных посредством сравнений // Русский язык в школе. - 1961. - №6. -

С.35-38.

34. Лотман Ю.М. Структурные свойства стиха на лексико-семантическом уровне // Лотман Ю.М. Структура художественного текста. - М.:

Искусство, 1970. - С.203-219.

35. Мальшакова Н.Т. Сравнительный оборот с союзом "как" // Русский язык в школе. - 1953. - №6. - С. 16-18.

36. Некрасова Е.А. Грамматическая ошибка или поэтический приём? //

Русская речь. - 1977. - №1. - С.57-63.

37. Некрасова Е.А. Сравнения // Языковые процессы современной русской художественной литературы. - М.: Наука, 1977. - С.240-

294.

38. Некрасова Е.А. Бакина М.А. Языковые процессы в современной русской поэзии. - М.: Наука, 1982. - 312с.

39. Орлов В. Перепутья. - М.: Просвещение, 1976. - 181с.

40. Орлова В.И. Фразеологические обороты со сравнительными союзами

// Русский язык в школе. - 1966. - №3. - С.83-90.

41. Орлова В.И., Семенова Т.Н. Красный, как кровь // Русская речь.

- 1976. - №1. - С.71-76.

42. Основина Г.А. Образность сравнений // Русская речь. - 1974. -

№1. - С.9-14.

43. Павловский А.К. Куст рябины: о поэзии М.Цветаевой. - Л.: Сов. писатель, 1989. - 262с.

44. Панфилов А.К. О словосочетаниях типа "лететь стрелой" //

Вопросы культуры речи. - М.: Наука, 1967. - Вып.8. - С.163-169.

45. Платек Я. Непобедимые ритмы // Платек Я. Верьте музыке. - М.:

Сов. композитор, 1989. - С.133-188.

46. Прияткина А.Ф. Конструкция с союзом "как" в простом предложении современного русского языка // Русский язык в школе. - 1957. -

№6. - С.47-52.

47. Пугач С.А. Оживление внутренней формы слова // Русская речь. -

1978. - №2. - С.52-55.

48. Пухначев Ю.В. Пространство М.Цветаевой // ПухначевЮ.В. Число и мысль. - М.: Наука, 1981. - С.65-88.

49. Ревзина О.Г. Границы поэтического контекста // Проблемы реализации системы синтаксиса - Пермь.: Мысль, 1981. - С.18-61.

50. Ревзина О.Г. Из лингвистической поэтики // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1983. - С.220-233.

51. Ревзина О.Г. Некоторые особенности синтаксиса поэтического языка М.И.Цветаевой // Лингвистическая семантика и семиотика. -

Тарту, 1979. - №2. - С.43-51.

52. Рубайло А.Т. Художественные средства языка. - М.: Просвещение,

1961. - 122с.

53. Русские писатели о литературном труде. Т.1. - Л.: Сов. писатель, 1954. - 759с.

54. Саакянц А.А. Марина Цветаева: страницы жизни и творчества. -

М.: Сов. писатель, 1986. - 218с.

55. Сазонов А.П. К вопросу о связи категорий сравнения, выраженной синтаксическими средствами, с модальностью // Учен. зап.

Винницкого пед. ин-та. Каф. рус. яз. и лит., 1962., Т.20 - С.16-

20.

56. Сазонов А.П. Сложноподчиненное предложение с придаточным сравнительным с союзом "точно" // Учен. зап. Винницкого пед. ин- та. Каф. рус. яз. и лит., 1962., Т.20 - С.21-39.

57. Сазонов А.П. Союз "как если бы" в русском языке // Русский язык в школе. - 1962. - №6. - С.8-10.

58. Словарь современного русского литературного языка. В 17 томах.

- М-Л.: АН СССР, 1951.

59. Соколова Н.К., Филимонова Л.Ф. К вопросу о традиционном словоупотреблении в поэтической речи М.И.Цветаевой // Материалы по русско-славянскому языкознанию. - Воронеж, 1973. - С.152-

160.

60. Тимофеев Л.И. Очерки теории и истории русского стиха. - М.:

Госиздат, 1958. - 415с.

61. Тимофеев Л.И. Слово в стихе. - М.: Просвещение, 1982. - 422с.

62. Томашевский Б.В. Сравнение. // Томашевский Б.В. Стилистика. -

Л.: Наука, 1983. - С.204-216.

63. Тулина Т.А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке. // Философско-исторические науки. -

1973. - №1. - С.51-62.

64. Тулина Т.А. О чем мы сравниваем? // Русская речь. - 1974. - №4.

- С.81-84.

65. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств. -

Новосибирск: Наука, 1970. - 90с.

66. Федоров А.И. Образная речь. - Новосибирск: Наука, 1985. - 119 с.

67. Формановская Н.И. Сравнительное значение и способы его выражения // Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения.

- М.: Русский язык, 1978. - С.47-52.

68. Ходова К.И. Творительный превращения и сравнения //

Творительный падеж в славянских языках. - М.: Изд-во АН СССР,

1958. - С.181-192.

69. Цветаева А.И. Воспоминания. - М.: Сов. писатель, 1966. - 680с.

70. Цветаева М.И. Собрание сочинений в 7 томах. - М.: Эллис Лак,

1994.

71. Черемисина М.И. О границах сравнительной фразы (тождество фразы и варьирование ее элементов) // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. - Тула, 1968. - С.148-

157.

72. Черемисина М.И. Сравнительные фразеологизмы русского языка //

Русский язык за рубежом. - 1967. - №2. - С.72-77.

73. Черемисина М.И. О функции местоимений в придаточной части модальных сравнений // Вопросы языка и литературы. -

Новосибирск, 1970. - Вып.4, 1971. - С.3-46.

74. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов //

Вопросы языкознания. - 1968. - №2. - С.28-38.

75. Черкасова Е.Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа

"будто" и т.п. // Памяти академика В.В.Виноградова. - М.:

Наука, 1971. - С.225-229.

76. Черкасова Е.Т. Наблюдения над экспрессивной функцией в поэтическом языке // Развитие современного русского языка. -

М.: Высшая школа , 1975. - С.141-151.

77. Широкова Н.А. Из истории союзных конструкций, выражающих отношения сравнения. - Казань: Изд. Казанского ун-та, 1966. -

184с.

78. Широкова Н.А. Типы синтаксических конструкций с сравнительным союзом в составе простого предложения. - Казань: Изд.

Казанского ун-та, 1960. - 154с.

79. Широкова Н.А. Типы сложноподчиненных, выражающих отношения сравнения. - Казань: Изд. Казанского ун-та, 1963. - 56с.

80. Широкова Н.А. Синтаксические функции сравнительного оборота в современном русском языке // Учен. зап. Казанского ун-та,

1955. - Т.115. - Кн. 10. - С.167-168.

81. Эренбург И. Поэзия М.Цветаевой // Литературная Москва: сборник второй. - М.: Сов. Писатель, 1956. - С.60-84.

82. Эфрон А.С. Страницы воспоминаний. - М.: Сов. писатель, 1962. -

318с.

Приложение

Методические возможности использования сравнений в качестве дидактического материала на уроках русского языка

Проведенные исследования в области изучения особенностей использования сравнений в творчестве М.И.Цветаевой показали разнообразие способов их выражения, разносторонние тематические связи, богатство экспрессии и эмоциональности. Но вместе с тем собранный материал позволяет говорить и о многообразии различных синтаксических конструкций и морфологических структур, включающих данное языковое явление, которые могут быть применены в качестве дидактического материала в школьном изучении синтаксиса и морфологии.

Во-первых, представляют интерес различные номинативные конструкции, которые можно использовать в восьмом классе при изучении темы "Простые односоставные предложения":

Обыкновенные мужские калоши, а из калош на тоненькой шейке, как на спичке, огромные темные глаза, на ниточках, как у лягушки (9, т.4;

207)

-

Свойство этих глаз - власть. Глаза судьи. Точные глаза допроса.

Допроса, значит - внушения. (9, т.5; 180)

-

Рояль у самого окна, точно безнадежно пытаясь в него всем своим слоновым неповоротом - выйти (9, т.5; 191)

Подобный дидактический материал при изучении номинативных конструкций позволит учителю познакомить учащихся и с авторской манерой повествования
М.И.Цветаевой, обратить внимание на индивидуальные образные средства
(например, окказионализм "неповорот"). Богата номинативными конструкциями и лирика М.И.Цветаевой:

Мгновенье тоски и вызова,

Движенье, как длинный крик,

И в волны тумана сизого

Окинутый легкий лик. (9, т.1; 241)

Широко представлены в лирике и прозе М.И.Цветаевой синтаксические конструкции, которые можно использовать при изучении темы
"Сложноподчиненные предложения" в девятом классе:

Он весь был расслабленный, весь расстроенный, точно шел не туда, куда сам хочет, а куда нога хочет... (9, т.5; 95)

-

Ваши белые могилки рядом,

Ту же песнь поют колокола

Двум сердцам, которых жизнь была

В зимний день светло расцветшим садом.(9, т.1; 91)

При изучении темы "Бессоюзные сложные предложения" можно использовать синтаксические конструкции с двоеточием и тире, часто встречающиеся в творчестве М.И. Цветаевой:

Мы на даче: за лугом Ока серебрится,

Серебрится, как новый клинок. (9, т.1; 116)

-

Как змей на старую взирает кожу -

Я молодость свою переросла. (9, т.2; 62)

Сравнения, являющиеся главными членами простых предложений, могут быть привлечены в качестве дидактического материала при изучении темы "Тире между подлежащим и сказуемым" в восьмом классе:

Распахнутые глаза у Мандельштама - звезды, с завитками ресниц, доходящими до бровей. (9, т.4; 144)

-

День - плащ широкошумный,

Ночь - бархатная шуба. (9, т.1; 417)

Очень много в творчестве М.И. Цветаевой представлено конструкций с однородными членами, которые также могут быть использованы в школьном обучении. Это однородные определения:

Процветай, народ, -

Твердый, как скрижаль,

Жаркий, как гранат,

Чистый, как хрусталь. (9, т.2; 362)

-

Хвост, львицын, большой, голый, сильный и живой как змей. (9, т.5; 32)

Однородные дополнения:

В ответ на привет - зубы, белей всех сахаров и мраморов, в живой оправе благодарнейшей из улыбок. (9, т.5; 157)

Однородные простые глагольные сказуемые:

Это жизнь моя пропела - провыла -

Прогудела - как осенний прибой -

И проплакала сама над собой. (9, т.2; 317)

Интерес представляют и конструкции с разными видами однородных членов:

И мысли, и слова растворялись, терялись, растекались в улыбке, малиновой и широкой, как заря. (9, т.4; 49)

При изучении темы "Обособленные причастные обороты" и "Обособленные деепричастные обороты" в седьмом классе могут использоваться следующие конструкции, широко представленные в творчестве М.И. Цветаевой:

Хорошо быть красивыми, быстрыми

И, кострами дразня темноту,

Любоваться безумными искрами,

И как искры сгореть - на лету! (9, т.1; 72)

-

Ты рыцарь, ты смелый, твой голос ручей,

С утеса стремящийся вниз. (9, т.1; 33)

Творчество М.И. Цветаевой дает богатый материал и для изучения тем
"Причастие" и "Деепричастие" в седьмом классе:

Пусть в желтых лютиках пригорок!

Пусть смел снежинку лепесток!

-Душе капризной странно дорог

Как сон растаявший каток. (9, т.1; 65)

-

Мы оба любим, как дети,

Дразня, испытуя, играя,... (9, т.1; 58)

В шестом классе средней школы при изучении темы "Разряды имен прилагательных" в качестве дидактического материала можно использовать относительные имена прилагательные со сравнительным значением, встречающиеся в творчестве М.И. Цветаевой:

В эту секунду я эти глаза увидела: не просто голубые, а совершенно прозрачные, чистые, льдистые, совершенно детские. (9, т.5;

168); а также притяжательные имена прилагательные, употребляющиеся в переносном значении и потому попадающие в разряд качественных:

А глаза у него каре-желтые, волчьи. (9, т.4; 37)

-

Девушка с козьими глазами (9, т.4; 226)

В качестве упражнений по развитию речи и синонимике можно предложить для наблюдения и сопоставления синонимичные данным прилагательным конструкции с родительным сравнения:

Тут и няня, и Августа Ивановна, и Марья Васильевна, с лицом рыбы и странной фамилией Сумбул. (9, т.5; 35)

Много материала в творчестве М.И. Цветаевой представлено для наблюдения над сравнительной простой степенью прилагательных:

И смех, пронзительней занозы... (9, т.1; 245)

-

Разве что Нила короче

Было две черных косы. (9, т.2; 344)

При изучении сложных прилагательных и существительных также можно использовать в качестве дидактического материала языковые явления из творчества М.И. Цветаевой:

Он был седобородый и седогривый, как море... (9, т.4; 220)

-

Глаза у меня огоньки- угольки (9, т.1; 33)

Безусловно, что наибольшее число возможностей языковой материал, используемый в данной работе, дает для изучения обстоятельства со сравнительным значением:

Я счастлива жить образцово и просто:

Как солнце - как маятник - как календарь. (9, т.1; 449)

Но главное и основное применение собранного в работе материала - это использование его при изучении собственно сравнений, их функций и особенностей употребления в художественном тексте. Однако не все программы по русскому языку учитывают необходимость изучения изобразительно- выразительных средств языка. Программа, авторами которой являются Т.А.
Ладыженская, М.Т. Баранов, И.И. Кулибаба (5; 3) вовсе не касается этого аспекта в изучении родного языка. Авторы программы по стилистике русской речи Л.М. Кузнецова, И.А. Горшенева, Л.С. Русанова одной из задач работы по стилистике ставят наблюдение над такими образными средствами в художественных произведениях, как эпитеты, сравнения, метафоры, выяснение их определения, содержания (семантики) и грамматических особенностей образования. (3; 112). В качестве практической работы в восьмом классе предлагается анализ образных средств языка (тропов) в поэзии и прозе русских писателей, опыт создания собственных художественных текстов
(поэтический этюд, рассказ, дневниковые записи и проч.). На данную работу в программе отводится четыре учебных часа.

Программа курса на выбор "Язык художественной литературы", предназначенного для учащихся старших классов, авторами которой являются
М.Ю. Максимов, Н.А. Николина, знакомит учащихся с эстетической функцией языка, с экспрессивными ресурсами русской фонетики, лексики и грамматики, с основными приемами использования языковых единиц в художественном тексте.
(4; 98). Главная задача этого курса - показать выразительные возможности слова, особенности организации текста как динамической системы речевых средств, раскрыть основные принципы его анализа. В разделе "Экспрессивные ресурсы лексики и фразеологии" планируется изучение понятия о тропе, типы тропов.

Программа "Изучение углубленного курса русского языка в VIII - XI классах", предлагаемая Ю.С.Пичуговым, Г.К.Лидман-Орловой и Г.М.Пахновой, представляет собой углубленный вариант действующей программы по русскому языку (5; 73-101). В одиннадцатом классе двенадцать учебных часов отводится на изучение изобразительно- выразительных средств языка: эпитета, сравнения, метафоры, аллегории и др. В процессе данной работы у учащихся формируются умения производить языковой разбор текста, использовать знания о тексте и изобразительно-выразительных средствах языка при анализе отрывков из художественных произведений.

Работа по изучению изобразительно-выразительных средств языка предусматривается не во всех учебниках и учебных пособиях, предназначенных для средней школы, но в некоторых из них все же уделяется должное внимание данной проблеме. Так, учебное пособие А.И.Горшкова "Русская словесность" помогает учащимся изучать литературный текст как словесное (языковое) произведение, анализировать произведение словесности в единстве его содержания и способов языкового выражения этого содержания. В главе
"Средства художественной изобразительности" дается подробное наблюдение над тропами, определяется понятие сравнения, его формы (сравнительные обороты с союзами "как", "словно", "что"; творительный сравнения, обороты со сравнительной степенью прилагательного, отрицательные и развернутые сравнения) (2; 114-117).

В учебном пособии Л.В. Шустовой "Практическая стилистика русского языка" для учащихся гимназий, лицеев и школ гуманитарного профиля дается расширенное представление об особенностях лексической стилистики. При рассмотрении лексических образных средств автором перечисляются основные формы выражения сравнений в языке (сравнительный оборот, творительный сравнения, присоединительные сравнения), но не дается понятие об экспрессивных функциях сравнения. (10; 52)

В учебных пособиях И.Б. Голуб и Д.Э. Розенталь "Занимательная стилистика" и "Русский язык для школьников пятых - девятых классов" природе, форме и функциям сравнений уделяется значительное внимание. (6; 79-
82). Авторы выделяют изобразительную, разъяснительную, экспрессивную функции сравнений, подробно останавливаются на структуре сравнения
(предмет, признак и образ), показывают различные формы выражения сравнений в языке. Особое внимание школьников обращается на прямую зависимость художественной силы, выразительности сравнений от их неожиданности, новизны. Приводятся и примеры неудачного использования сравнений. Данное пособие в большей степени ориентировано на выработку у учащихся практических умений использования в речи образных средств языка.

Г.Я. Солганик в учебных пособиях "Русский язык. 10-11 кл." и
"Стилистика. 10-11 кл." особое внимание обращает на открытую, зримую образность сравнений и других изобразительно-выразительных средств языка, более подробно останавливаясь на рассмотрении особенностей метафоры, эпитета, метонимии, аллегории и олицетворения. (7; 58), (8; 58)

В данной работе целесообразно предложить урок словесности по теме
"Сравнения" не материале текстов М.И. Цветаевой для учащихся одиннадцатых классов, обучающихся по программе "Изучение углубленного курса русского языка" (5; 73), так как данной программой выделяются специальные часы на изучение сравнений, позволяющие изучать сравнения в лирике М.И. Цветаевой параллельно с изучением ее творчества в курсе русской литературы ХХ века.

Методическое обоснование урока словесности

"Механизм сравнения"

I. Тема. Изучение структуры, функций и особенностей употребления сравнений в художественных текстах (на примере лирики М.И.Цветаевой).

II. Варианты языкового материала, используемого на уроке
Сравнительные обороты с союзами

. как: мундир как снег, была - как снег и др.

. точно: ... исчезаете вы, точно дворцы ледяные;

. словно: ... коснулись... медленно, словно без сил;

. что: губки красные - что розы;

. ровно: ... Степан - ровно грозный дуб.

7. Сравнительные придаточные предложения: Я рук не ломаю! Я только тяну их - Без звука! - как дерево - машет - рябина...

8. Отрицательные сравнения: Не колесо громовое - Взглядами перекинулись двое.

9. Сравнения, выраженные творительным падежом: она слезинкой тает...

10. Сравнения, выраженные родительным падежом: светлее солнца тронный зал.

11. Прилагательные со сравнительным значением:

. притяжательные: оленьи глаза и др.

. относительные: стеклянные глаза и др.

. качественные: змеинодрагоценные глаза и др.
15. Полные сравнения: слова - тяжелые, как капли.
16. Неполные сравнения: была - как снег.
17. Простые сравнения: ... рассовали нас как сирот.
18. Сложные сравнения: Стихи растут, как звезды и как розы.

III. Задача урока и отбор языкового материала

1. Цель урока: Научить детей читать текст, полноценно воспринимая его за счет умения видеть и анализировать авторские образные и выразительные средства, в данном случае - сравнения, дающие ключ к пониманию авторского видения мира, чувств, состояний, к разгадке многих тайн, заложенных в подтексте.

2. Познавательные задачи урока:

Выявить особенности функционирования сравнений в художественном тексте, особенности их структурного построения и способы выражения в предложении. Понаблюдать над особенностями использования сравнений в поэзии
М.И.Цветаевой.

3. Какие умения и навыки нужно формировать на уроке.

На уроке формируются умение обнаруживать изучаемый языковой факт в художественном тексте и всесторонне анализировать его.

4. Работа по развитию речи

Работа по орфоэпии: расс(рили - рассор(ли.

Работа по обогащению словарного запаса: подбор синонимов к сравнениям
(мундир как снег - белый мундир, с глазами оленя - с оленьими глазами); выяснение лексического значения слов "возмездие", "бдение", "снискать".

Совершенствуются навыки выразительного чтения и создания устных высказываний на лингвистическую тему.

5.Воспитательные задачи урока.

В воспитательные задачи урока входит развитие читательского интереса, стимулируется появление интереса к личности и творчеству поэта М.И.
Цветаевой. В ходе урока у учащихся воспитывается и интерес к изучению русского языка, внимание к слову, самостоятельность, трудолюбие, развиваются такие мыслительные операции как анализ, синтез, сравнение, обобщение, систематизация.

IV. Домашнее задание, его целенаправленность и подготовленность на уроке

В качестве домашнего задания учащимся предлагается самостоятельная работа по всестороннему анализу сравнений в контексте стихотворения М.И.
Цветаевой "Тоска по родине! Давно...", в помощь учащимся даются ориентировочные вопросы (См. конспект урока. с. ) Такая работа позволит учащимся, актуализировав все знания и умения, полученные на уроке, самостоятельно и творчески реализовать свои знания на практике, осмыслив и проанализировав изучаемые языковые явления.

V. Структура урока, распределение времени на каждый его этап
|Вступительное слово учителя | 2 мин |
|Наблюдения над определяющей ролью сравнений в |5 мин |
|выражении идеи стихотворения (выразительное | |
|чтение и анализ стихотворения "Моим стихам, | |
|написанным так рано...") | |
|Формулировка определения понятия "сравнение" |1 мин. |
|Сообщение темы, постановка цели урока. |1 мин. |
|Выяснение элементов структуры сравнения |2 мин |
|Выяснение особенностей сравнений неполной |3 мин. |
|структуры | |
|Выяснение особенностей сравнений сложной | 3 мин. |
|структуры | |
|Выяснение соотношения сравнений с другими |5 мин. |
|выразительными средствами в художественном | |
|тексте | |
|Выяснение особенностей выражения сравнений в | 18 мин. |
|предложении | |
|Подведение итогов урока | 2 мин. |
|Пояснение домашнего задания | 2 мин. |

VI. Основные методы и приемы, используемые на уроке

Ведущим является метод наблюдения, в ходе урока используются такие приемы, как беседа, выразительное чтение стихотворений и цитат и их семантический, синтаксический, структурный и лингво-стилистический анализ.

VII. Копия записи на доске

Механизм сравнения.

Изучение структуры, функций и особенностей употребления сравнений в художественном тексте (на примере лирики М.И. Цветаевой).

VIII. Копия записи в тетрадях учащихся

Механизм сравнения.

Изучение структуры, функций и особенностей употребления сравнений в художественном тексте (на примере лирики М.И. Цветаевой).

Сравнение - это сопоставление одного предмета или явления с другим для выявления их сходства.

Слова - тяжелые, как капли.

Структура сравнения:

Предмет сравнения - то, что сравнивается ("слова").

Образ сравнения - то, с чем сравнивается ("капли").

Признак сравнения - то, на основании чего сравниваются предмет и образ
("тяжелые").

Полные и неполные сравнения.

Простые и сложные сравнения.

"Рас-стояние: версты, мили..." расставили, рассадили, расклеили, распаяли, развели, расс(рили, рассор(ли, расслоили, расселили, расстроили, растеряли, рассовали, разбили.

(Учащимися отмечаются также названия видов сравнений в дидактических материалах, которые после урока останутся в их распоряжении).

Дидактический материал к уроку

1. Моим стихам, написанным так рано,

Что и не знала я, что я - поэт,

Сорвавшимся, как брызги из фонтана,

Как искры из ракет,

Ворвавшимся, как маленькие черти,

В святилище, где сон и фимиам,

Моим стихам о юности и смерти,

-Нечитанным стихам!

Разбросанным в пыли по магазинам,

Где их никто не брал и не берет,

Моим стихам, как драгоценным винам,

Настанет свой черед.

(Мои стихам, написанным так рано...")

2 Что Вам Ромео и Джульетта,

Песнь соловья меж темных чащ!

Друг другу вняли - без обета

Мундир как снег и черный плащ.

(Камерата)

Возмездие за то, что злейшим судьям

Была - как снег,...

("И не спасут ни стансы, ин созвездья.")

3 ...по каким камням домой

Брести с кошелкою базарной

В дом, и не знающий, что - мой,

Как госпиталь или казарма.

("Тоска по родине! Давно")

Стихи растут, как звезды и как розы,

Как красота - ненужная в семье.

("Стихи растут, как звезды и как розы")

И все глядит - внимательно - как даме -

Как женщине - в широкие глаза.

("Тот - щеголем наполовину мертвым")

4 Рас-стояние: версты, мили...

Нас рас-ставили, рас-садили,

Чтобы тихо себя вели

По двум разным концам земли.

Рас-стояние: версты, дали...

Нас расклеили, распаяли,

В две руки развели, распяв,

И не знали, что это - сплав

Вдохновений и сухожилий...

Не рассорили - рассорили,

Расслоили... стена да ров.

Расселили нас как орлов-

Заговорщиков: версты, дали...

Не расстроили - растеряли.

По трущобам земных широт

Рассовали нас как сирот.

Который уж, ну который - март?!

Разбили нас - как колоду карт!

("Рас-стояние: версты, мили...")

5 Слава прабабушек томных,

Домики старой Москвы,

Из переулочков скромных

Все исчезаете вы,

Точно дворцы ледяные

По мановенью жезла.

"Домики старой Москвы")

Бледные ручки коснулись рояля

Медленно,словно без сил.

("Обреченная")

Губки красные - что розы:

Нынче пышут, завтра вянут,...

("Маленькая сигарера!")

И стоит Степан - ровно грозный дуб,

Побелел Степан - аж до самых губ.

Закачался,зашатался. - Ох, томно!

Поддержите, нехристи, - в очах тёмно!

("А над Волгой - заря румяная")

6.Остолбеневши, как бревно,

Оставшееся от аллеи,

Мне все - равны, мне всё - равно,

И, может быть, всего равнее -

Роднее бывшего - всего.

(Тоска по родине! Давно")

Я рук не ломаю!

Я только тяну их

-Без звука! -

Как дерево - машет- рябина

В разлуку,

Во след журавлиному клину.

("Все круче, все круче")

7 Не зарева рыщут, не вихрь встает,

Не радуга пышет с небес, - то Петр

Птенцам производит смотр.

("Орел и архангел! Господень гром!)

Не колесо громовое -

Взглядами перекинулись двое.

Не Вавилон обрушен -

Силою переведались души.

Не ураган на Тихом-

Стрелами перекинулись скифы.

("Не колесо громовое")

8 Когда снежинку, что легко летает,

Как звездочка упавшая скользя,

Берешь рукой - она слезинкой тает,

И возвратить воздушность ей нельзя.

(Ошибка)

Над калиткой, стонавшей скрипкой,

Возле дома, который пуст,

Одинокий бузинный куст.

(Бузина)

Стоишь. Глаза блистают сталью,

Не улыбается твой рот.

(Сын)

Глыбами - лбу

Лавры похвал.

(Разговор с гением)

9 Светлее солнца тронный зал...

(Книги в красном переплете)

Не человечески мила

Ее дремота.

От ангела и от орла

В ней было что-то.

("Еще один огромный взмах")

С хищностью следователя и сыщика

Все мои тайны - сон перерыл.

(Сон)

Горчайший - свеча моих бдений - Георгий,

Кротчайший - с глазами оленя - Георгий!

("О всеми ветрами")

10 На коленях

Снищу ли прощения за

Слезы в твоих глазах

Оленьих.

("День угасший")

Никто не видал змеиной

В углах - по краям- усмешки.

("А плакала я уже бабьей")

11 Тоска по родине! Давно

Разоблаченная морока!

Мне совершенно все равно -

Где совершенно одинокой

Быть, по каким камням домой

Брести с кошелкою базарной

В дом, и не знающий, что - мой,

Как госпиталь или казарма.

Мне все равно, каких среди

Лиц ощетиниваться пленным

Львом, из какой среды

Быть вытесненной - непременно -

В себя, в единоличье чувств.

Камчатским медведём без льдины

Где не ужиться ( и не тщусь!),

Где унижаться - мне едино.

Остолбеневшим, как бревно,

Оставшееся от аллеи,

Мне все - равны, мне всё - равно,

И может быть, всего равнее -

Роднее бывшее - всего.

Все признаки с меня, все меты,

Все даты - как рукой сняло:

Душа, родившаяся - где-то.

Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,

И все - равно, и все - едино.

Но если по дороге куст

Встает, особенно - рябина...

("Тоска по родине! Давно)

Конспект урока словесности "Механизм сравнения"

П: Один писатель сказал: "В это лето я узнал наново - на ощупь, на вкус, на запах - много слов, бывших до той поры хотя и известными мне, но далекими и непережитыми. Раньше они вызывали только один обычный скудный образ. А вот теперь оказалось, что в каждом слове заложена бездна живых образов". Сегодня мы с вами посмотрим, как, с помощью каких средств в художественном тексте обычные, на первый взгляд, слова рождают всевозможные образы. И обратимся мы к М.И. Цветаевой, так как в ее творчестве, как ни в каком другом, каждое слово, каждое стихотворение наполнено яркими, необычными, глубокими образами, очень точно и выразительно передающими авторские мысли, чувства, состояния души. Давайте прочитаем ее ранние стихотворение "Моим стихам, написанным так рано" (См. дидактический материал, № 1- далее ДМ).

Выразительное чтение стихотворения учеником.

П: Вы уже знакомились с творчеством М.И. Цветаевой на уроках литературы. О каких чертах своей поэзии говорит поэтесса в этом стихотворении?

У: Об импульсивности, стремительности, яркости.

П: А что в стихотворении натолкнуло вас на эту мысль?

У: Стихотворения сравниваются с брызгами, искрами, чертями.

П: В каких строчках выражена главная мысль стихотворения?

У: "Моим стихам, как драгоценным винам, настанет свой черед".

П: Как вы видите, почти вся суть стихотворения выражена через такие образные средства, как сравнения. Так что же такое сравнение, попытайтесь сформулировать его определение.

У: Сравнение - это сопоставление одного предмета или явления с другим для выявления их сходства.

П: Давайте запишем это определение. Цель нашего сегодняшнего урока, который называется "Механизм сравнения", - выяснить, как "работает"
(функционирует) сравнение в художественном тексте, рассмотреть структуру сравнений, их виды и функции. У всех у вас на столах есть дидактические материалы с примерами сравнений из поэзии М.И. Цветаевой. Мы к ним будем обращаться в ходе всего урока, и вы будете помечать на них типы, виды сравнений. Эти материалы останутся у вас, и поэтому мы не будем переписывать примеры в тетрадь.

Давайте посмотрим, из чего состоит сравнение. Возьмем для примера строчку из стихотворения М.И. Цветаевой "Глаза участливой соседки":

Слова - тяжелые, как капли

Из каких же структурных элементов складывается то, что мы называем сравнением?

У: В сравнении есть предмет, который сравнивается, второй предмет - с которым сравнивается, и признак, по которому сравниваются предметы.

П: Правильно, давайте запишем: предмет сравнения - то, что сравнивается ("слова"), образ сравнения - то, с чем сравнивается ("капли") и признак сравнения - то, на основании чего происходит сопоставление
("тяжелые"). Такие сравнения, в которых есть предмет, признак и образ, мы будем называть полными, но есть и сравнения неполные, то есть те, в которых отсутствует один из элементов структуры, чаще всего признак. Давайте обратимся к сравнениям и попробуем восстановить пропущеный признак:

Что вам Ромео и Джульетта,

Песнь соловья меж темных чащ!

Друг другу вняли - без обета

Мундир как снег и черный плащ

("Камерата")

Возмездие за то, что злейшим судьям

Была - как снег,...

("И не спасут ни стансы, ни созвездья")

У: Мундир сравнивается со снегом по цвету. Это традиционное сравнение, часто встречающееся.

П: Какое еще средство создания выразительности использует М.И.
Цветаева в этом четверостишии?

У: Противопоставление: белый мундир противопоставляется черному плащу.

П: А как влияет сравнение на этот контраст?

У: Сравнение позволяет М.И. Цветаевой не называть в стихотворении прямо белый цвет мундира и противопоставление как бы скрыто от нас, завуалировано сравнением.

П: А почему здесь сравнительный оборот не выделяется запятыми?

У: Потому что он выступает в предложении в роли определения.

П: Обратимся у следующему примеру.

У: Во втором примере возможно несколько трактовок пропущенного признака. Во-первых, чиста как снег, то есть невинна, во-вторых, бела, как снег и противопоставлена "злейшим судьям" и всему миру, как белое и черное, в-третьих, холодна, как снег, то есть равнодушна к какому-либо суду над собой.

П: Как мы с вами убедились, неполные сравнения, в которых отсутствует признак, можно воспринимать по-разному, они могут включать в себя сразу несколько признаков, что значительно расширяет и углубляет смысл сравнения.

Итак, мы с вами рассмотрели сравнения полные и неполные. По своей структуре сравнения бывают еще простые и сложные. В простых сравнениях присутствует один предмет, один образ и один признак. В сложных сравнениях может быть несколько каких-либо элементов, например, несколько образов.
Давайте рассмотрим следующие примеры и попытаемся выяснить, для чего поэтесса использует сразу несколько образов в одном сравнении:

....по каким камням домой

Брести с кошелкою базарной

В дом, и не знающий, что - мой,

Как госпиталь или казарма.

("Тоска по родине! Давно")

Стихи растут, как звезды и как розы,

Как красота - ненужная в семье.

("Стихи растут, как звезды и как розы")

И все глядит - внимательно - как даме -

Как женщине - в широкие глаза.

("Тот - щеголем наполовину мертвым")

У: В первом случае образы сравнения выступают как синонимы, это доказывает и соединяющий их союз "или", они одинаково точно характеризуют авторскую мысль об одиночестве и чуждости всем. М.И. Цветаева использует сразу два образа в этом сравнении для большей выразительности и яркости.

У: Во втором примере образы сравнения нельзя назвать синонимами, они сами как бы сравниваются между собой.

П: Правильно, это прием, который называется "сравнение в сравнении", здесь распускающийся цветок уподобляется разгорающейся звезде, и наоборот.
Рассмотрим третий пример.

У: В этом сравнении второй образ как бы уточняет первый. Создается впечатление, что поэтесса здесь подыскивает более точное слово, чтобы как можно точнее и ярче передать содержание.

П: Да, это подтверждается и словами самой М.И. Цветаевой, сказанными ею в эссе "Поэт и время": "Я вещь окончательно понимаю только через слово
(собственное). Слово для поэта совершенно самостоятельная единица ценности. Ища слова, поэт ищет смысла".

П: Вы, наверное, уже обратили внимание на обилие тире в стихотворениях
М.И. Цветаевой и, в частности, в последнем примере. Давайте исключим тире из сравнения и посмотрим, что изменится в этом случае. Прочитаем:

У: И все глядит внимательно, как даме,

Как женщине, в широкие глаза.

П: Что "ушло" из сравнения с исключением тире?

У: Оно стало менее выразительным, изменился и ритм. Образы сравнений произносятся теперь не с выделительной, а с перечислительной интонацией, исчезли паузы и логическое ударение сместилось в конец фразы.

П: Все верно, таким образом, можно сделать вывод, что яркость, выразительность сравнений зависят и от ритма стихотворения, и от его синтаксических особенностей. Более того, от синтаксических средств организации речи, особых пауз порой напрямую зависит и смысл сравнения.
Докажите мне это на примере такого сравнения:

Ходит занавес - как - грудь.

(Сравнение записывается на доске)

У: Тире разбивают строку на три части и как бы восстанавливают ритм дыхания.

П: Прочитайте это сравнение с такой интонацией, чтобы смысл сравнения подтверждался его ритмом.

У: ...

П: Сравнение в художественном тексте всегда выступает в гармонии с другими образными средствами и используется автором как правило не для украшения речи, а для более яркого выражения идеи. В этом мы убедимся, прочитав стихотворение "Рас-стояние: версты, мили..."

У: Выразительное чтение стихотворения учеником (ДМ №4)

П: Какова тема этого стихотворения?

У: Это стихотворение о разлуке двух близких людей...

П: Слова какой части речи все время подчеркивают в стихотворении эту мысль о разъединении, разобщенности?

У: Глаголы.

П: Давайте выпишем ряд этих глаголов.

У: расставили, рассадили, расклеили, распаяли, развели, расс(рили, рассор(ли, расслоили, расселили, расстроили, растеряли, рассовали, разбили.

П: Какое общее значение объединяет все эти глаголы?

У: Значение разъединения.

П: Какая часть слова, общая у всех этих глаголов, наделяет их этим значением?

У: Приставка рас- (раз-)

П: Как значение этой приставки актуализируется в стихотворении, почему мы понимаем, что она несет в себе главную мысль стихотворения?

У: Она отделена от некоторых слов графически: рас-стояние, рас- ставили, рас-садили.

П: Зачем нужно автору такое намеренное искажение написания слов?

У: Они передают общую идею разорванности, разъединенности человеческих судеб.

П: Мы с вами сказали, что с помощью глаголов общей семантики разъединения передается мысль о разлуке. А какую роль в стихотворении играют повторы существительных?

У: В стихотворении трижды повторяются, несколько видоизменяясь, строки
"Рас-стояние: версты, дали", это лейтмотив стихотворения, выражающий бесконечность разъединяющего людей пространства.

П: А чем еще подтверждается мысль о том, что расстояние это бесконечно далекое?

У: Строки "Чтобы тихо себя вели по двум разным концам земли" и "по трущобам земных широт рассовали нас как сирот" говорят о том, что разлука ощущается любящими людьми как разделяющее их пространство величиной во всю землю. Здесь используется прием гиперболы.

П: А теперь вернемся к сравнениям. Какую роль они выполняют в этом стихотворении?

У: Они подчинены общей идее стихотворения.

П: Обратите внимание на образы сравнений, как можно их охарактеризовать?

У: Образы в этих сравнениях, с одной стороны, полярны и непохожи друг на друга: орлы - сильные и свободные, вызывают уважение и восхищение, а сироты - жалость и сострадание. Но с другой стороны, оба эти образа выражают идею одиночества.

П: А теперь давайте обратим внимание на то, при помощи каких союзов сравнительный оборот включается в предложение. Обратимся к следующим примерам:

Слава прабабушек томных,

Домики старой Москвы,

Из переулочков скромных

Все исчезаете вы,

Точно дворцы ледяные

По мановенью жезла.

"Домики старой Москвы")

Бледные ручки коснулись рояля

Медленно, точно без сил.

("Обреченная")

Губки красные - что розы:

Нынче пышут, завтра вянут,...

("Маленькая сигарера!")

И стоит Степан - ровно грозный дуб,

Побелел Степан - аж до самых губ.

Закачался, зашатался. - Ох, томно!

Поддержите, нехристи, - в очах тёмно!

("А над Волгой - заря румяная")

У: Сравнительные обороты присоединяются в предложении при помощи союзов "как", "точно", "словно", "ровно", "что".

П: В чем особенность союзов "что", "ровно", в каких произведениях они чаще всего используются?

У: Эти союзы передают особенности народно-поэтической речи и чаще используются в фольклоре.

П: Какие еще черты народно-поэтической речи вы заметили в сравнениях с союзами "что", "ровно"?

У: Характерные для фольклора слова с уменьшительными суффиксами (губки
- суффикс -к-), простонародное наречие "нынче", сам образ сравнения ("ровно грозный дуб"), берущий начало из былин и сказаний, а также повтор имени
"Степан", простонародная и устаревшая лексика (томно, нехристи, очи, тёмно).

П: Какова функция сравнения в последнем из примеров?

У: Сравнение более ярко передает внешний образ изображаемого человека.

П: То есть изобразительная функция. А сравнение "губки красные - что розы", по-вашему, также несет в себе функции изображения?

У: На первый взгляд да: сравнение губ с розами по цвету довольно традиционно. Но в стихотворении дается своеобразное разъяснение признака сравнения: "нынче пышут, завтра вянут". И тогда становится ясно, что здесь имеется в виду не только цвет губ, но и недолговечность, хрупкость их красоты.

П: То есть здесь осуществляется изобразительно-выразительная функция сравнения. Многим сравнениям также присуща разъяснительная функция. Найдите такое сравнение среди примеров.

У: Бледные ручки коснулись рояля

Медленно, словно без сил.

Здесь сравнение объясняет поведение человека.

П: Сравните следующие два примера. Чем они похожи и чем различаются между собой, если рассуждать о выражении сравнения в предложении:

Остолбеневши, как бревно,

Оставшееся от аллеи,

Мне все - равны, мне всё - равно,

И, может быть, всего равнее -

Роднее бывшего - всего.

(Тоска по родине! Давно")

Я рук не ломаю!

Я только тяну их

-Без звука! -

Как дерево - машет- рябина

В разлуку,

Во след журавлиному клину.

("Все круче, все круче")

У: В первом примере сравнение употребляется в предложении в форме сравнительного оборота, во втором примере сравнение представляет собой придаточное предложение в составе сложноподчиненного. Общее у этих двух примеров то, что в обоих случаях сравнительный оборот и сравнительное придаточное предложение присоединяются союзом "как".

П: Придаточные предложения со значением сравнения, как и сравнительные обороты, присоединяются в предложении при помощи союзов "как", "словно",
"точно", "будто".

А теперь давайте рассмотрим особый тип сравнений. Прочитайте следующий пример и скажите, в чем его особенность:

Не зарева рыщут, не вихрь встает,

Не радуга пышет с небес, - то Петр

Птенцам производит смотр.

("Орел и архангел! Господень гром!)

У: Это сравнение отрицательное. Такие сравнения чаще встречаются в фольклоре.

П: Первая часть подобных сравнений представляет собой образ, который подается с отрицанием. Автор как бы предупреждает, что не о том, о чем он сейчас говорит, будет идти речь в дальнейшем, а о чем-то другом. Отрицание стоит при образе, а затем идет утверждение самого предмета. Такие сравнения создают особую выразительность, так как, как вы правильно отметили, это типичная форма сравнения для русского фольклора, русской народной песни. На этом принципе у М.И. Цветаевой может строиться все стихотворение. Давайте прочитаем стихотворение "Не колесо громовое":

Не колесо громовое -

Взглядами перекинулись двое.

Не Вавилон обрушен -

Силою переведались души.

Не ураган на Тихом-

Стрелами перекинулись скифы.

П: Сравнения могут выражаться в тексте и другими способами. Обратимся к следующим примерам и посмотрим, в чем особенности данных сравнений:

Когда снежинку, что легко летает,

Как звездочка упавшая скользя,

Берешь рукой - она слезинкой тает,

И возвратить воздушность ей нельзя.

(Ошибка)

Над калиткой, стонавшей скрипкой,

Возле дома, который пуст,

Одинокий бузинный куст.

(Бузина)

Стоишь. Глаза блистают сталью,

Не улыбается твой рот.

(Сын)

Глыбами - лбу

Лавры похвал.

(Разговор с гением)

У: Большинство этих сравнений выражены существительными в творительном падеже.

П: Творительный сравнения синонимичен обычному сравнительному обороту.
Чаще он употребляется при глаголах. Глаголы с каким значением вам встретились в этих сравнениях?

У: Глаголы, обозначающие движение, действие, звуки, состояние.

П: Приведите свои примеры сравнений, выраженных существительным в творительном падеже с глаголами разного значения.

У: Согнуться дугой, мчаться стрелой.

У: Петь соловьем.

У: Гореть огнем

П: В лирике М.И. Цветаевой очень часто используются безглагольные конструкции, в которых такие средства связи, как союзы и союзные слова заменяются тире. В поэтический системе М.И. Цветаевой тире многофункционально и может стоять между любыми выделяемыми по смыслу и интонации членами предложения. Ее лирика всегда требует работы мысли.
Какова, к примеру, мысль последнего из числа приведенных примеров сравнения?

У: Похвалы, расточаемые в адрес поэта его поклонниками символически уподоблены лавровому венку, но от этого венка лбу поэта тяжело, как от каменных глыб.

П: Такое словесное расточительство не для М.И. Цветаевой, ее стихи - это мысли вслух, очень сжатые, лаконичные и точные.

А теперь давайте обратимся к следующему виду сравнений, выраженных существительным в родительном падеже:

Светлее солнца тронный зал...

(Книги в красном переплете)

Не человечески мила

Ее дремота.

От ангела и от орла

В ней было что-то.

("Еще один огромный взмах")

С хищностью следователя и сыщика

Все мои тайны - сон перерыл.

(Сон)

Горчайший - свеча моих бдений - Георгий,

Кротчайший - с глазами оленя - Георгий!

("О всеми ветрами")

П: Все эти сравнения выступают в предложении в форме косвенного дополнения, выраженного существительным в родительном падеже. В чем отличие этих сравнений в употреблении в предложении?

У: Это сравнения с прилагательным в сравнительной степени, сравнения с предлогом "от", с предлогом "с", сравнение в форме словосочетания: существительное в творительном падеже + существительное в родительном падеже.

П: Как вы видите, сравнения в родительном падеже имеют разнообразные способы включения в текст. Подберите синонимы к последнему в числе приведенных примеров, чтобы сравнение выражалось притяжательным прилагательным.

У: С оленьими глазами.

П: Подобные сравнения также нередко используются в художественной речи:

На коленях

Снищу ли прощения за

Слезы в твоих глазах

Оленьих.

("День угасший")

Никто не видал змеиной

В углах - по краям- усмешки.

("А плакала я уже бабьей")

П: В чем трудность в определении разряда подобных прилагательных со сравнительным значением?

У: Эти притяжательные прилагательные не обозначают принадлежность предметов животным, а приобретают качественное значение, так как употребляются в переносном смысле.

П: Приведите примеры относительных прилагательных со сравнительным значением.

У: восковое лицо, стеклянные глаза, крючковатый нос.

П: В прозе и в лирике М.И. Цветаевой используются и качественные прилагательные со сравнительным значением индивидуально-авторского происхождения, то есть придуманные самой поэтессой. Например:

Огромные змеинодрагоценные глаза.

Попытайтесь сформулировать, что обозначает это прилагательное, каков здесь образ сравнения?

У: Прилагательное "змеинодрагоценный" характеризует глаза одновременно по форме, цвету и блеску, глаза сравниваются с глазами змеи и драгоценными камнями.

П: Каков способ образования этого прилагательного?

У: Прилагательное "змеинодрагоценный" образовано путем сложения основ прилагательных "змеиный" и "драгоценный".

П: Как вы уже заметили, во многих сравнениях М.И. Цветаевой используется устаревшая лексика. Приведите примеры таких слов и объясните их лексическое значение.

У: Возмездие - оплата, кара за преступление, за зло.

У: Снискать - приобрести, найти.

У: Бдения ("свеча моих бдений"), бдеть - бодрствовать, а в переносном смысле - неустанно следить за кем-либо.

П: Скажите, с какой целью М.И. Цветаева насыщает некоторые свои стихотворения подобной лексикой?

У: Чтобы придать речи более возвышенный, более эмоциональный оттенок.

У: Чтобы подчеркнуть особую важность и значимость сказанного.

П: Давайте подведем итоги нашим наблюдениям. С какими сравнениями мы познакомились на уроке?

У: Сравнения бывают полные и неполные, простые и сложные. В предложении сравнения могут выступать в качестве сравнительного оборота, сравнительного придаточного предложения, сравнение может являться косвенным дополнением, выраженным существительным в творительном или родительном падеже, а также прилагательным.

П: Какие функции выполняет сравнение в художественном тексте?

У: Сравнение может выполнять изобразительную, разъяснительную, выразительную функции, оно всегда соотносится с другими выразительными средствами произведения и подчинено выражению главной мысли автора.

П: Я вам предлагаю дома самостоятельно поработать со стихотворением
М.И. Цветаевой "Тоска по родине" (ДМ № 11). Вам нужно найти в тексте стихотворения сравнения и всесторонне охарактеризовать их. Работу вы должны выполнить письменно, опираясь на следующие вопросы:
1) Каково сравнение по структуре (простое - сложное, полное - неполное)
2) Как выражено сравнение в предложении?
3) Как соотносятся сравнения в тексте стихотворения друг с другом и с другими выразительными средствами?
4) Какие функции сравнения выполняют в данном художественном тексте?

Библиография

1. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Занимательная стилистика. -М.:

Просвещение, 1988. - 207 с.

2. Горшков А.И. Русская словесность: Учеб. пособие для учащихся 10-11 кл. -М.: Просвещение, 1996. -336 с.

3. Кузнецова Л.М., Горшенева И.А., Русанова Л.С. Стилистика русской речи: Программа для VIII-XI классов гимназий, лицеев, колледжей //

Русский язык в школе. - 1994. - №1. - С.110-115.

4. Максимов Л.Ю., Николина Н.А. Программа курса "Язык художественной литературы" //Русский язык в школе. - 1991. - №4. - С.98-101.

5. Программы для общеобразовательных учреждений. Русский язык. - М.:

Просвещение, 1994. - 106 с.

6. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Кохтев Н.Н. Русский язык для школьников

5-9 классов. - М.: Дрофа, 1995. - 400 с.

7. Солганик Г.Я. Русский язык. 10-11 классы. -М.: Дрофа, 1995. - 272с.

8. Солганик Г.Я. Стилистика. 10-11 классы. - М.: Дрофа, 1996. - 272 с.

9. Цветаева М.И. Собрание сочинений в 7 томах. - М.: Эллис Лак, 1994.

10. Шустова Л.В. Практическая стилистика русского языка. - М.: Новая школа, 1994. - 67 с.



Страницы: 1, 2, 3, 4, 5


© 2010 СБОРНИК РЕФЕРАТОВ