Много времени спустя мама застала ее за странным занятием: она
собирала на коленях пыль по углам и нежно целовала. На вопрос "Да что с
тобой?" сквозь внезапные и-и-и с трудом можно было понять: "Как
тужурка...тоже серая!" (70, т.5; 99)
(2. Неполные сравнения, в структуре которых отсутствует признак.
Вторая группа представляет собой сравнения, в которых опущен признак,
на основе которого сопоставляются предметы, например:
Панели - как серебро. (70, т.1; 241)
Предмет ("панели") в этом сравнении известен, образ тоже ("серебро"),
а признак пропущен. В значительной части сравнений этой группы признак
восстанавливается по смыслу, если это сравнение традиционно для русского
языка и образ, заключенный в нем, в сознании воспринимающего уже несет в
себе определенную семантическую нагрузку. Например, ночь ассоциируется с
черным цветом, снег - с белым, лед - с холодом, и эти ассоциации находят
свое отражение в лирических сравнениях:
Я помню точно рокот грома
И две руки свои, как лед. (70, т.1; 205)
-
Друг другу вняли - без обета
Мундир как снег и черный плащ. (70, т.1; 30)
-
Кормилица с дородным петухом
В переднике - как ночь ее повойник ! -
Докладывает. (70, т.1; 265)
Среди прозаических сравнений также употребляются уже устоявшиеся,
несколько привычные и не требующие дополнительной расшифровки, например:
Дом... в течение целых трех недель всеми своими обитателями спал как
заколдованный. (70, т.5; 194)
-
... поломавшись перед дверью, как деревенские перед угощением, ...
(70, т.5; 32)
Другие сравнения не столь традиционны, но в них также легко
угадывается признак:
... Волосы мои сейчас как шлем. (70, т.1; 314)
- имеется ввиду прическа, то, как они уложены;
Та молча перекатывает на желтом лице черные бусы-глаза (70, т.4; 202)
- описывается форма глаз (круглые) и другие качества (блестящие,
маленькие);
Глаза - щели, ... (70, т.4; 147)
-
Лицо - луна, ... (70, т.4; 133)
-данные сравнения характеризуют предмет описания по форме;
Меж великанов-соседей, как гномик
Он удивлялся всему. (70, т.1; 145)
- здесь на признак, характеризующий величину ("маленький") указывает
уменьшительный суффикс -ик- ("гномик");
Что видят они? - Пальто на юношеской фигуре.
Никто не узнал, никто,
Что полы его, как буря. (70, т.1; 236)
Это сравнение нетрадиционно и необычно, но, несмотря на это, признак
здесь определяется по семантике образа, рисующего динамичную картину
движения, ветра, "развевания".
В этой группе есть и сравнения, в которых признак не только не
подразумевается, а просто не нужен:
Только речи и руки... За трепетом уст и рук
Есть великая тайна, молчанье на ней как перст. (70, т.2; 173)
Зримое восприятие вполне определенного жеста заменяет здесь какие бы
то ни было пояснения.
Но гораздо интереснее в этой группе такие сравнения, в интерпретации
которых возможны несколько трактовок:
... Путь комет-
Поэтов путь. (70, т.2; 184)
Здесь имеется в виду и быстрота, и яркость, и всеми замеченность, и
романтичность, и в какой-то мере обреченность.
В сравнении
Весь - как струна! (70, т.1; 519) характеризуется не только внешний вид человека: высота, стройность,
прямота, но и его состояние: напряженность, нервозность, способность
отреагировать на малейшее прикосновение.
Сопоставляя время суток с людьми определенной категории в сравнении
Ночь как воры (70, т.2; 224) , поэтесса очень оригинально подчеркивает основные качества этого
времени суток: осторожность (воров не слышно в тишине), ее черноту, темноту
(воров не видно в темноте), ее вероломство, таинственность, обман.
Сравнение
"Нет",- точно лед треснул. (70, т.5; 138) характеризует не только звук голоса, его отрывистость, резкость, но и
впечатление, которое производит на слушателя смысл фразы, ее содержание:
одно такое слово может разрушить все безвозвратно. Третья ассоциация,
заложенная в подтексте сравнения - интонация голоса: с льдом ассоциируется
холодность, равнодушие.
Сравнение
Одел меня по губы
Сон - бархатная шуба. (70, т.1; 417) показывает, что сон, так же как и шуба, может быть желанен, мягок,
глубок, приятен, тепл; утопая в бархатной шубе хочется мечтать о
прекрасном, а во сне - видеть прекрасные сны...
В некоторых сравнениях различные трактовки могут не гармонировать друг
с другом и даже друг другу противоречить:
Так, посредине шпал,
Где даль шлагбаумом выросла,... (70, т.2; 160)
Здесь даль такая же далекая (длинная), как шлагбаум. Но в то же время
шлагбаум преграждает дорогу, а даль - устремляется вперед без преград. А
там, далеко впереди, она становится горизонтом и горизонтальной чертой
перечеркивает дорогу, как шлагбаум.
Теперь остановимся на сравнениях, отсутствие признака в которых
компенсируется дополнительным распространением образа:
Для них любовь - минутный луч в тумане (70, т.1; 97)
Определение "минутный" указывает на кратковременность этого чувства.
В ушах - туман, и в двух шагах - туман;
И солнце над Москвой - как глаз кровавый. (70, т.1; 558)
Определение "кровавый" подчеркивает особенность цвета описываемого
предмета.
Как раскатившиеся жемчужины, японский щебет (70, т.4; 8)
Определение "раскатившиеся" характеризует звуки речи, сходные со
звуками падающих жемчужин.
Стук. В ставню - куст, мерзлой веткой, как мерзлым пальцем. (70, т.5;
139)
Здесь с помощью повтора определения "мерзлый" передается характер
звука - его звонкость.
Признак может восполняться не только распространением, но и
осложнением образа:
Распахнутые глаза у Мандельштама - звезды, с завитками ресниц,
доходящими до бровей. (70, т.4; 144)
-
Ты рыцарь, ты смелый, твой голос ручей,
С утеса стремящийся вниз... (70, т.1; 33)
В прозе употребляются сравнения, для пояснения признака которых
используются аффиксы самого слова, которое заключает в себе образ
сравнения:
"Что за Белый такой?...", - разорялась она, вся трясясь бриллиантами,
крючковатым носом и непрестанно моргающими желтыми глазами. (70, т.4; 222)
В данном случае суффикс -оват- указывает на неполноту отсутствующего
признака, то есть на приблизительность сходства, устанавливаемого
сравнением.
В лирических сравнениях М.И.Цветаевой отсутствующий признак может
заменяться и дополнительным предложением:
Я Эва, как ветер, а ветер - ничей.... (70, т.1; 33)
Есть также сравнения, в которых распространены и предмет, и образ:
Как слабый луч сквозь черный морок адов -
Так голос твой под рокот рвущихся снарядов... (70, т.1; 293)
В этой группе необходимо отметить также сравнения, в которых
присутствуют сразу несколько образов, причем в прозе встречаются такие
структуры сравнений, в которых несколько различных образов соединены в
одном слове:
Та прямая линия непреклонности, живущая у меня в хребте, - живая линия
твоей дого-бабье-фараоновой посадки. (70, т.5; 54)
-
Камнем с небес,
Ломом
По голове,-
Нет, по эфес
Шпагою в грудь -
Радость! (70, т.2; 212)
Автор как бы подыскивает нужное слово, более точное для обрисовки
данной ситуации. Перед нами проходит сам процесс поэтического творчества,
процесс создания стихотворения на глазах у читателя. Несомненно, что такая
структура сравнения облегчает его трактовку при отсутствии определяющего
признака. А сравнение с несколькими предметами, наоборот, усложняет образ в
лирике:
Ударят в колокол - крещусь.
Посадят голодом - пощусь.
Душа и волосы - как шелк.
Дороже жизни - добрый толк. (70, т.1; 405)
Здесь образ сравнения ("шелк") приобретает многозначность благодаря
семантике сравниваемых предметов. По отношению к волосам сравнение с шелком
определяет такие их качества, как блеск, гладкость, шелковистость и др. Но
когда с шелком поэтесса сравнивает душу, то говорит при этом прежде всего о
ее послушности, податливости, смиренности, тихости, благонравности.
Такое "усложнение" сравнения в лирике может становится структурной
особенностью стихотворения:
В пещеру без света, в трущобу без следу,
В листве бы, в плюще бы, в плюще - как в плаще бы...
Ни белого хлеба, ни черного хлеба:
В росе бы, в листве бы, в листве - как - в родстве бы... (70, т.2;
339)
В прозе М.И.Цветаевой сравнения неполной структуры часто начинают
взаимодействовать друг с другом в контексте. Например, сопоставление одного
сравнения с другим при сравнительном описании внешности героев:
Что лучше: рачьи, лягушачьи, огромные, немигающие глаза фрейлейн Паулы
или болонкины, из-под болонкиных же кудельков, непрерывно мигающие
красновато-голубые Фрейлейн Энни? (70, т.5; 144)
Для такого приема характерно употребление сравнений одинаковой
структуры с образами одного семантического ряда.
(3. Неполные сравнения, в структуре которых отсутствует предмет.
Третью группу составляют сравнения, в структуре которых имеются
признак и образ, а предмет опущен:
Ростком серебряным
Рванулся ввысь. (70, т.2; 30)
-
И, чтобы все сказать: честные, как речная вода. (70, т.5; 181)
Как правило, это безличные конструкции:
И вот - теперь - дрожа от жалости и жара,
Одно: завыть, как волк, одно: к ногам припасть. (70, т.2; 380)
-
....надышать, как на оконное стекло, ... (70, т.5; 28)
Но частотны в этой группе сравнений и определенно-личные конструкции с
глаголами в первом лице множественного числа настоящего времени:
Сидим, зачарованные - немного как птицы - неотступным взглядом А.А..
(70, т.5; 122)
-
Пышно и бесстрастно вянут
Розы нашего румянца
Лишь камзол теснее стянут.
Голодаем как испанцы, (70, т.1; 143)
С глаголом в первом лице единственного числа настоящего времени:
А все же с пути сбиваюсь
(Особо - весной!)
А все же по людям маюсь,
Как пес под луной, (70, т.1; 525)
-
....выхожу гладкая, как мышь. (70, т.4; 78)
И определенно-личные конструкции с глаголами во втором лице
единственного числа:
После бессонной ночи слабеет тело,
Милым становится и не своим, - ничьим.
В медленных жилах еще занывают стрелы -
И улыбаешься людям, как серафим. (70, т.1; 282)
В прозе частотны конструкции с глаголом в единственном числе в
прошедшем времени:
Мать точно заживо похоронила себя внутри нас - на вечную жизнь. (70,
т.5; 14) и конструкции с глаголом в будущем времени:
...белые, при нажиме, явно веселые, а черные - сразу грустные, верно -
грустные, настолько верно, что, если нажму - точно себе на глаза нажму,
сразу выжму из глаз - слезы. (70, т.5; 15)
Образ прозаических сравнений неполной структуры может быть оформлен и
в виде обособленного распространенного деепричастного оборота:
Рояль у самого окна, точно безнадежно пытаясь в него всем своим
слоновым неповоротом - выйти,... (70, т.5; 19)
В эту группу отнесены и такие конструкции, предмет которых, несмотря
на то, что отсутствует в самой структуре сравнения, употребляется в
контексте, чаще в препозиции:
Глаза сообщничества, от которого вы тщетно отбиваетесь. Если вы их
прочли, вы еще более пропали, чем если вы им поверили. И, странная вещь,
именно их, у интеллигенции слывущих "честными", простолюдин неизменно
назовет бесстыжими. Слово, которого, кстати, вы никогда не услышите о
черных, нет, только о светлых, а из светлых - только о голубых... И чтобы
все сказать: честные, как речная вода. (70, т.5; 181)
-
Две руки - ласкать - разглаживать
Нежные головки пышные
Две руки - и вот одна из них
За ночь оказалась лишняя.
Светлая - на шейке тоненькой -
Одуванчик на стебле! (70, т.1; 518)
Такой прием не только не обедняет сравнение, но и выделяет его на фоне
контекста, позволяет сравнению достичь некоторой самостоятельности образа,
яркого и свежего. Признак в данном примере удваивается ("Светлая - на шейке
тоненькой") и от этого сравнение становится еще более выразительным.
В эту группу сравнений входят и такие, предмет которых вообще не
называется: он дается в названии стихотворения. Например, сравнение из
стихотворения "Педаль":
Лязгает! Как зной из фальши
Клавишей, разбитых в гуд ... (70, т.2; 191)
Сравнение из стихотворения "Земное имя":
Так, с каждым мигом все неповторимей
К горлу - ремнем. (70, т.1; 548)
(4. Неполные сравнения, в структуре которых присутствует только образ.
Сравнения, в структуре которых присутствует только образ встречаются
исключительно в лирических произведениях М.И.Цветаевой, так как в поэзии
именно образы служат для выражения чувств и эмоций лирической героини и
потому становятся самодостаточными и независимыми:
Возмездие за то, что злейшим судьям
Была - как снег. (70, т.1; 534)
Предмет и признак здесь подразумеваются, и это углубляет и расширяет
смысл сравнения, так как читатель неизбежно начинает размышлять над тем,
что хотел сказать автор, по-своему трактовать это сравнение. Даже при
анализе данного примера могут возникнуть несколько вариантов трактовки
признака сравнения:
- чиста, как снег, то есть невиновна;
- бела, как снег, а следовательно противопоставлена "злейшим судьям"
и всему миру, как белое и черное;
- холодна как снег, то есть равнодушна к какому-либо суду над собой,
как писала сама М.Цветаева: "Право суда над поэтом никому не дано.
Единственный суд над поэтом - само-суд". (70, т.5; 373).
Здесь есть и такие сравнения, как и в предыдущей группе, в которых
предмет дан в названии стихотворения. Например, стихотворение "Жар- птица":
Как зарница! На хвосте
Золотые блестки. (70, т.1; 118)
Предмет и признак могут быть даны в контексте:
Точно нору во мне прорыли
До основ, где смоль
Я любовь узнаю по жиле
Всего тела вдоль
Стонущей. (70, т.2; 246)
У М.Цветаевой есть стихотворения, полностью состоящие из таких
сравнений. Например, стихотворение "Отрок":
Пустоты отроческих глаз! Провалы
В лазурь! Как ни черны - лазурь!
Игралища для битвы небывалой,
Дарохранительницы бурь.
Книгохранилища пустот!
Провалы отроческих глаз! - Пролеты!
Душ раскаленных - водопой:
-Оазисы! - Чтоб всяк хлебнул и отпил,
И захлебнулся пустотой... (70, т.2; 51)
Здесь можно наблюдать нагнетание сравнений, они дополняют друг друга,
перебивая, торопясь высказать, выразить все ассоциативные образы,
возникающие в сознании автора. Стихотворение производит впечатление
стихийной, захлебывающейся речи и от этого очень эмоциональной.
Также необходимо отметить сравнения, самостоятельно заполняющие все
стихотворение, предмет которых дается заключительным аккордом в финальной
строке. Например:
Два зарева! - нет, зеркала!
Нет, два недуга!
Два серафических жерла ,
Два черных круга
Обугленных... Пламень и мрак!
Две черных ямы
Бессонные мальчишки - так -
В больницах: Мама!
Над каменностию простынь -
Две черных славы.
Встают - два солнца, два жерла,
- Нет, два алмаза! -
Подземной бездны зеркала:
Два смертных глаза. (70, т.2; 33)
Здесь образы сравнения следуют друг за другом по нарастающей,
становясь с каждым разом все фантастичнее, ярче, усиливая напряженную
эмоциональность и порывистость речи поэтессы, как бы захлебывающейся от
избытка чувств - и в конце вдруг обособленно, четко и спокойно называется
сам предмет сравнения, на котором и сосредотачивается вся важность
сказанного.
Самую суть и особенности сравнений этой группы (собственно почему она
и была выделена для отдельного рассмотрения) составляют такие сравнения, в
которых предмет и признак не только не подразумеваются, но и не нужны
вовсе. Эти неполные сравнения существуют в тексте как совершенно
самостоятельные и независимые образы, направленные на более яркое и
адекватное выражение авторской мысли:
Ты пишешь перстом на песке,
А я подошла и читаю,
Уже седина на виске.
Моя голова - золотая.
Как будто в песчаный сугроб
Глаза мне зарыли живые.
Так дети смеющийся лоб
Над Библией клонят впервые. (70, т.1; 520)
Здесь даны два сравнения, идущие друг за другом и рисующие
последовательно сменяющиеся картины. Первое сравнение (" Как будто в
песчаный сугроб глаза мне закрыли живые") указывает и на цвет волос
лирической героини, и на слезы, появившиеся в ее глазах при взгляде на
пишущего и раздумьях о себе и своей судьбе. Второе сравнение обращает нас
опять к герою (к тому, кто пишет) и характеризует его самого как человека
чистого, неискушенного, с открытой душой ("Так дети сияющий лоб над Библией
клонят впервые").
А в следующем примере сравнения через воплощенные в них образы
раскрывают тоску и муку неразделенной любви:
Ипполит! Ипполит! Болит!
Опаляет.. В жару ланиты...
Что за ужас жестокий скрыт
В этом имени Ипполита!
Точно длительная волна
О гранитное побережье.
Ипполитом опалена!
Ипполитом клянусь и брежу!
Это слепень в раскрытый плач
Раны плещущей... Слепень злится...
Это - красною раной вскачь
Запаленная кобылица! (70, т.2; 172)
Образ волны возникает здесь для описания того, как лирическая героиня
вновь и вновь с неотвратимой неизбежностью, с постоянством морских волн
обращается к любимому и сердцем и мыслями. И все время натыкается на
непонимание, презрение и осуждение, как волна на холод и камень гранитных
стен. Второе сравнение являет нам образ слепня, жалящего в открытую рану -
оно дает всю меру боли и муки, которую испытывает при этом героиня. Образы
волны, слепня и "запаленной" кобылицы органично вплетаются в ткань
произведения и достигают такой силы и самостоятельности, что продолжают
жить и за пределами сравнения ("Слепень злится...").
Результаты наших наблюдений показывают, что большинство сравнений
М.И.Цветаевой - полные, то есть имеют в своей структуре все три компонента:
предмет, признак и образ. Но употребление таких сравнений не
стандартизировано. М.И.Цветаева освежает их форму варьированием признака
или образа, выполняющим различные функции, которые зависят от контекста и
задачи автора. Часто целые стихотворения и куски текста строятся на
веренице сменяющих друг друга образов сравнения, что придает им
динамичность и стремительность.
Также в структуре сравнений, встречающихся у М.И.Цветаевой, можно
отметить различные типы инверсий. Характерной особенностью многих сравнений
является предельная дистанцированность предмета от образа, что придает
сравнению ритмичность и глубину.
Обладают интересными особенностями и сравнения неполные. Отсутствие
признака позволяет читателю по-разному трактовать многие сравнения, как бы
соучаствовать в процессе создания художественного образа. Эта особенность
сравнений позволяет воспринимать их творчески, они как бы пропускаются
сквозь душу читателя и вбирают из нее что-то свое. Здесь подтверждается
такая мысль М.И.Цветаевой: "А что есть чтение, - как не разгадывание,
толкование, извлечение тайного, оставшегося за строками, пределом слов...
Чтение - прежде всего - сотворчество.” (70,т.5; 280).
Но все-таки для более адекватного понимания авторской мысли в
сравнениях, в которых опушен признак, поэтессой как бы расставлены
своеобразные знаки, меты, подсказывающие верный путь трактовки. Это может
быть как дополнительное осложнение элементов структуры сравнения, так и
своеобразие контекста. В прозе нередко приводится подробное разъяснение
отсутствующего компонента сравнения. Подобный прием используется и при
сравнениях полных, например:
Памятник Пушкина был совсем черный, как собака, еще черней собаки,
потому что у самой черной из них всегда под глазами что-то желтое или под
шеей что-то белое. (70, т.5; 61)
Особенностью прозаических сравнений является и их взаимодействие друг
с другом в тексте: они либо просто сменяют друг друга, уточняя и углубляя
образ, либо сопоставляются друг с другом, либо одно финальное сравнение
подытоживает и обобщает несколько предшествовавших ему сравнений.
Сравнения, в структуре которых отсутствует предмет, как правило тесно
привязаны к контексту, так как именно в нем "прячется" отсутствующий
компонент структуры. Но он может быть и в заглавии произведения.
Своеобразное использование сравнений в лирике - это сравнения,
состоящие из одного образа. Хотя они и малочисленны, но представляют
наибольший интерес. Они приобретают в тексте статус самостоятельных,
независимых образов и становятся необходимым компонентом в образной системе
стихотворения.
Глава 4. Эмоционально-экспрессивная окраска сравнений
Сравнение по своей сущности уже несет в себе определенный заряд
экспрессии и эмоциональности. В данной главе мы рассмотрим способы усиления
экспрессивности сравнений и различные оттенки их эмоциональной окраски. В
соответствии с поставленной задачей представляется целесообразным
рассмотреть эти особенности сравнений на различных уровнях языка.
(1. Средства усиления экспрессивности сравнений на фонетическом уровне
языка.
На фонетическом уровне это прежде всего звукопись, что для
М.И.Цветаевой принципиально важно. Она писала: "Словотворчество есть
хождение по следу слуха, народного и природного..." (70;т.5;350). Поэтому у
М.И.Цветаевой огромную роль играют приемы звуковой организации стиха, его
инструментовка. Вот пример ассонанса:
Черное око, полное грусти,
Пусто как полдень, кругло, как рай ! (70, т.1; 364)
Здесь подчеркиваются звуки (о(, (у(, в сознании автора, а вследствие,
и читателя, ассоциирующиеся именно с пустотой, кругом. Причем ощущение
круглой формы создается за счет окольцовки звуком (о( слова, употреблением
его в начале и в конце: “черное”, “око”, “полное”. А ощущение пустоты
создается как бы возникающим в строке своеобразным эхом:
(уо(:”пусто”,”кругло”. Звуки (у( и (о( по своей артикуляции открытые и
единственные из всех других звуков лабиализованные. Эти качества позволяют
им как можно дальше и дольше раздаваться в пространстве.
Аллитерация также "работает" на достижение поставленных автором задач:
А на мосту, как черт, черный взметнулся плащ -
Женщина или черт? (70, Т.1; 378)
Выделение шипящих звуков (ч(, (щ( позволяет создать атмосферу ночи и
"ночной" героини: ее черноту, темноту, непроницаемость и тишину - ведь в
ночном воздухе четко слышен малейший шорох, а тем более - шелест плаща.
Также этими неясными смутными звуками подчеркивается загадочность,
романтичность героини. А еще аллитерация указывает здесь на быстроту и
стремительность действия (неожиданное и резкое (ч(). В прозе М.И.Цветаевой
также нередко присутствует особый звукосмысловой фон речи. Например:
Здесь особый подбор звуков ("о", взрывной "д" и вибрант "р") имеет
художественно-выразительное значение в соотнесении с образом сравнения:
создается впечатление звука журчащей и падающей воды.
Но есть в прозе и сравнения, в которых звукописью "озвучивается" не
образ сравнения, а его предмет, например:
Во дворе будущего музея... веселые черноокие люди перекатывают
огромные ... квадраты мрамора... под раскатистую речь, сплошь на р, крупную
и громкую, как тот же мрамор. (70, т.5; 157)
Частое употребление звука "р" в данном сравнении актуализирует
внимание на предмете сравнения ("раскатистая речь, сплошь на р").
Звуки в прозаических сравнениях могут отождествляться с определенными
предметами, их свойствами, например, звук "ш" ассоциируется у автора с
мягкостью и ворсистостью бархата:
Одушевленное туше звучало как бархат. (70, т.5; 11)
В некоторых примерах скопление определенных звуков характеризует некое
состояние героя, интонацию речи. Частое повторение звука "ж", например,
передает ту надоевшую и раздражающую назойливость, о которой не говориться
в тексте прямо, но подразумевается:
...и варенье есть убеждавшая так, точно в вазочке не крыжовник, а
живой жемчуг; (70, т.5; 181)
Есть в прозе М.И.Цветаевой и сравнения, в которых само сопоставление
предметов происходит не только по смыслу, но и по звучанию слов, например:
За "клавиатуру" - слово такое мощное, что ныне могу его сравнить
только с вполне раскрытым крылом орла, а тогда не сравнивала ни с чем. (70,
т.5; 16)
Если внимательно вслушаться в эти слово и словосочетание (клавиатура -
крыло орла), то можно выделить сходную звуковую структуру: "к", "л", "р" в
первом случае и "к", "р", "л" во втором.
Таким образом, звукопись и в поэзии и в прозе М.И.Цветаевой очень
тесно связана с подтекстом и помогает передать самые глубокие мысли и
оттенки чувств.
Еще одно из распространенных у М.И.Цветаевой фонетических средств
усиления экспрессивности сравнений - прием усиленного произношения гласных
звуков, оформленных в тексте графическими средствами. Этот прием
употребляется в тексте для передачи эмоционального состояния лирической
героини. И в то же время слово, благодаря подобному графическому
оформлению, реализует свою основную номинативную функцию (называние
предметов, действий, процессов и др.), в данном случае - процесс зевания:
Дьявол моего младенчества мне, среди многого другого, оставил в
наследство: неизбывное, как догов зевок, от всего, что игра: "Ску-учно!"
(70, т.5; 36)
Намеренное растяжение слова графическими средствами может
свидетельствовать и о включении в авторское повествование живых интонаций
речи лирической героини:
Почему я приветствую тебя на страницах журнала "Своими путями"?...
Пленяют меня в этом названии равно-сильно оба слова, возникающая из них
формула. Что поэт назовет здесь своим, кроме пути?... И пленяет меня еще,
что не "своим", а - "своими", что их мно-ого путей! - как людей, - как
страстей. (70, т.4; 6)
Прием послоговой разбивки слова встречается и в лирических сравнениях:
Страсти: хвала убитым,
Сущим - срам.
Так же смотрел на битву
Царь - Приам.
Рухнули у-стои:
Зарево? Кровь? Нимб?
Так же смотрел на Трою
Весь О-лимп. (70, т.2; 222)
Все описанные выше предметы используются автором для выделения в
тексте отдельного слова, звука, позволяющего вслушаться в слова и смыслы и
тем самым усилить их экспрессивность и выразительность.
(2. Словообразовательные средства усиления экспрессивности сравнений.
Экспрессивность сравнений усиливается и различными
словообразовательными средствами. Поэзия М.И.Цветаевой, нередко трудная для
восприятия вследствие предельной сжатости речи, строится на выделении
отдельного слова, словообразовании от одного или фонетически близких
корней.
Прежде всего хочется отметить намеренное стяжение нескольких
однокоренных слов, которые подчеркивают главную мысль фразы. Ее основное
значение, как правило, заключено в общем корне, например:
Друзья мои! Родное триединство!
Роднее, чем в родстве! (70, т.1; 459)
-
....дворник ... семнадцати лет, с щеками пышущими, как те печи,
которые он так жарко и с таким жаром топил... (70, т.5; 162)
-
Перелётами - как хлёстом
Хлёстаные табуны! (70, т.2; 193)
В данном случае тавтологические сочетания выполняют функцию типизации
и усиления образности. Поэтесса очень чутко относится к структуре слова,
обособляя в ней корни и аффиксы. Это прежде всего проявление обостренной
способности, стремления автора выделить в слове значащие отрезки,
соотносящиеся со значением целого слова.
Употребление рядом однокоренных слов нередко используется для передачи
динамики действия, остроты чувств, например:
Когда я... из письма отца узнала о смерти Нади, первое, что я
почувствовала, было...: нагнать. Вернуть по горячему еще следу. Даже (как
слезы) загнать - откуда пришло. (70, т.5; 129)
В прозе этот прием используется и для передачи постепенности действия,
его конечного результата:
... метя бобровой шубой дубовые половицы, темнеющей залой, за эти
несколько минут совсем стемневшей - как снеговое поле, ... домой. (70, т.5;
134)
Экспрессия в сравнении у М.И.Цветаевой часто усиливается за счет
своеобразного употребления такой морфемы, как приставка; при ее активизации
по-иному воспринимается семантическая структура слова. Лексико-
грамматическое значение приставки нередко начинает преобладать над
значением всей основы в целом:
Расселили нас как орлов -
Заговорщиков: версты, дали...
Не расстроили - растеряли.
По трущобам земных широт
Рассовали нас, как сирот. (70, т.2; 259)
Как видим, здесь актуализируется приставка рас- со значением
разъединения. Экспрессия данного лексико-грамматического значения
становится основным проводником идеи этого стихотворения, и значения
заключенных в нем сравнений. Употребление приставки рас- становится в
данном примере композционным стержнем, на который нанизываются строфы.
Прием актуализации приставки, акцентирующей внимание на лексическом
значении слов, используется и в прозе М.И.Цветаевой, хотя и значительно
реже:
Он весь был расслабленный, весь расстроенный, точно шел не туда, куда
сам хочет, а куда нога хочет... (70, т.5; 95)
Необходимо отметить еще один семантический процесс: там, где приставка
в современном грамматическом восприятии более или менее сливается с корнем,
при поэтической активизации приставки как бы всплывает, обновляется
этимологический состав слова, повышается степень его членимости. В качестве
примера можно привести такое сравнение:
Этим словом - куда громовее, чем громом,
Пораженная, прямо сраженная в грудь. (70, т.2; 140).
Автор как бы подыскивает здесь более точное слово. Сама поэтесса
говорила: "Я вещь окончательно понимаю только через слово (собственное).
Слово для поэта совершенно самостоятельная единица ценности. Ища слова,
поэт ищет смысла". (70,т.5;360).
А вот пример, когда приставка выступает в качестве лейтмотива, в
соединении с окказиональными образованиями:
Друг! Не кори меня за тот
Взгляд деловой и тусклый.
Так вглатываются в глоток!
Вглубь - до потери чувства!
Так, в ткань врабатываясь, ткач
Ткет свой последний пропад.
Так дети, вплакиваясь в плачь,
Вшептываются в шепот.
Так вплясываются ... (Велик
Бог - посему крутитесь!)
Так дети, вкрикиваясь в крик,
Вмалчиваются в тихость.
Так вбаливаются в любовь:
Впадываются в: падать. (70, т.2; 325)
М.И.Цветаева пытается познать мир через языковые связи, модели и
отношения - отсюда стремление добраться до самого глубинного смыслового
пласта в слове, осмыслить его не только в целом или поморфемно, но и
расчленить на звуковые смыслы, чтобы потом перейти к ассоциативным
сближениям с другими словами, к сравнениям. В творчестве М.И.Цветаевой
можно отметить обилие окказионализмов ( по определению Э.Ханпиры,
"окказиональное слово - это слово, образованное по языковой
малопродуктивной или непродуктивной модели, а также по окказиональной
(речевой) модели и созданное на определенный случай либо с целью обычного
сообщения, либо с целью художественной").
В поэзии М.И.Цветаевой чаще используются окказионализмы-глаголы,
образованные либо от уже известных в языке глаголов при помощи приставок
(вглатываться, вшептываться, вплясываться, вмалчиваться, вбаливаться,
впадываться), либо от существительных при помощи суффиксов:
А на меня из-под усталых вежд
Струился сонм сомнительных надежд.
-Затронув губы, взор змеился мимо...-
Так серафим, томимый и хранимый
Таинственною святостью одежд,
Прельщает Мир - из - под усталых вежд. (70, т.1; 450)
В лирике также используются окказиональные деепричастия, образованные
от окказиональных глаголов (врабатываясь, вплакиваясь, вкрикиваясь).
В прозе М.И.Цветаевой наиболее продуктивны окказиональные
существительные и прилагательные. Окказионализмы-существительные чаще
обозначают абстрактные понятия:
Рояль у самого окна, точно безнадежно пытаясь в него всем своим
слоновым неповоротом - выйти. (70, т.5; 19)
-
... у каждого воспоминания есть свое до-воспоминание, точно пожарная
лестница, по которой спускаешься спиной, не зная, будет ли еще ступень -
которая всегда оказывается... (70, т.5; 59)
Значение существительного "неповорот" подчеркивает звуковое
оформление: само слово это какое-то угловатое, неповоротливое. Оно
появилось по словообразовательной модели с нулевым суффиксом, обозначающим
отвлеченный признак. В общелитературном языке такая модель строится от
непроизводных основ качественных прилагательных. В данном случае меняется
характер производящей основы, и слово "неповорот" создается из производной
основы прилагательного "неповоротливый".
Существительное "до-воспоминание" образовалось путем присоединения к
основе слова "воспоминание" префикса до-, по значению аналогичного предлогу
"до", обозначающему временные отношения.
Окказиональные прилагательные представлены в прозе М.И.Цветаевой более
широко и разнообразно. Это простые прилагательные суффиксального
образования:
Простившись с ней совсем в нашем полосатом, в винно-белую полоску,
матрасном парадном, ... (70, т.4; 232); сложные качественные прилагательные, образованные путем сложения основ
существительного и прилагательного:
...огромные змеинодрагоценные глаза. (70, т.5; 37); сложные притяжательные прилагательные, образованные сложением
независимых друг от друга слов, в полной форме:
Та прямая линия непреклонности, живущая у меня в хребте - живая, линия
твоей дого-бабье-фараоновой посадки.. (70, т.5; 54); сложные притяжательные прилагательные в краткой форме:
...лапы, .. львицыно-договы. (70, т.5; 32)
Словообразовательные средства создания экспрессии в сравнениях
М.И.Цветаевой в лирике полнее всего выражаются в применении оценочных
суффиксов.
Суффикс -к- вносит в текст такие эмоциональные оттенки, как оттенок
нежности:
И полководец гривастый льнет
Белой голубкой (70, т.2; 63)
Оттенок жалости:
Тает царевна, как свечка,
Руки сложила крестом. (70, т.1; 154)
Оттенок ласки:
Как будто на каждой головке коронка
От взоров, детей стерегущих, любя (70, т.1; 53) оттенок уменьшительности:
... зазывала меня в пену местной Ниагары - маленькой, холодной,
глубокой и бурной речки, обрывающейся, как жизнь. (70, т.5; 132)
Суффикс -очк- (-очек-) привносит в текст эмоциональные оттенки нежности:
Взрос ты, вспоенная солнышком веточка,
Рая явленье, ... (70, т.1; 60)
-
-Теперь вы красивые, как ангелочки! (70, т.5; 144)
Одобрения:
Жить, как мать велит ребенку,
Как цветочек цвесть. (70, т.1; 225)
Ласки:
Милые ранние веточки,
Гордость и счастье земли,
Деточки, грустные деточки,
О, почему вы ушли? (70, т.1; 18)
Иронии:
Сказать: верна,
Прибавить: очень,
А завтра: ты мне не танцор
Нет, чем таким цвести цветочком, -
Уж лучше шею под топор! (70, т.1; 540)
Во многих сравнениях можно найти разнообразные эмоциональные оттенки,
создаваемые различными суффиксами: оттенок восхищения:
Голова - цветочной чашечкой
Из серебряного выреза. (70, т.1; 476)
Оттенок любования:
Как золотой ларчик
Иверская горит. (70, т.1; 270)
Оттенок ласки:
Породила доченьку -
Синие оченьки,
Горлинку - голосом.
Солнышко- волосом. (70, т.1; 251)
-
По летам, когда мы переезжали на дачу, черт переезжал с нами, верней
уже оказывался - в полной сохранности пересаженного деревца, с корнями и
плодами - сидящим на Валериной кровати... (70, т.5; 33)
Оттенок нежности, любования:
Куполок твой золотенький
Ясны звезды - под лобиком,
Голосочек твой тоненький
Ты сама колоколенка. (70, т.1; 431)
-
Так или иначе, выходит замуж и в замужестве продолжает ходить -
тонкая, как тростинка - в мальчишеском, ... (70, т.4; 183)
-
Молодость! Мой сапожок непарный! (70, т.2; 64)
Оттенок жалости:
Когда снежинку, что легко летает,
Как звездочка, упавшая скользя,
Берешь рукой - она слезинкой тает, -
И возвратить воздушность ей нельзя. (70, т.1; 64)
Оттенок брезгливости, отвращения:
Конь брезгует гадом,
Ты брезгуешь гласом
Победным - тяжелым смарагдовым маслом
Стекает кровища. (70, т.2; 37)
Интересен у М.И.Цветаевой и прием сложения слов с оценочными
суффиксами:
Глаза у меня огоньки-угольки. (70, т.1; 33)
В качестве образа сравнения здесь выступают контекстуальные синонимы.
Здесь образ уточняется, конкретизируется и достигает большей точности,
наглядности и изобразительности. Этот прием особенно ярко проявляется в
прозе:
Та молча перекатывает на желтом лице черные бусы-глаза. (70, т.4; 202)
Особенно часто в прозе М.И.Цветаевой наблюдается использование в
качестве признака сравнения сложные прилагательных, образованных путем
сложения двух независимых прилагательных:
Надя, ... вся какая-то жгуче-бархатная, как персик на солнце. (70,
т.5; 112)
-
Нина, парадно-нарядная, как пери... (70, т.5; 222)
Это позволяет более ярко, точно и выразительно звучать сравнению в
тексте.
Но особенно экспрессивны те сравнения, в контексте которых происходит
разложение сложного слова, выражающего образ сравнения, на составляющие и
актуализация их смыслов:
И еще - сама фигура рояля, в детстве мнившегося мне окаменелым
звериным чудовищем, гиппопотамом, помниться, не из-за вида, - я их никогда
не видала! - а из-за звука, гиппопо (само тулово), а хвост - там. (70,
т.5; 29)
(3. Способы усиления экспрессивности сравнений и их эмоциональная
окрашенность на лексическом уровне.
Можно рассмотреть способы усиления экспрессивности сравнений и на
лексическом уровне. Во-первых, это употребление в составе сравнения
экспрессивно окрашенных слов:
...с громовым - так и гром не грохочет! - смехом. (70, т.5; 34)
В лирических сравнениях нередко употребляется сразу несколько
экспрессивных слов:
Нагнетание сразу нескольких экспрессивных слов резко повышает
выразительность сравнений.
Во-вторых, в лирике можно отметить употребление слов экспрессивных и
эмоциональных одновременно:
А я пою нежнейшим голосом
Любезной девушки судьбу.
О том, как редкостным растением
Цвела в светлейшей из теплиц:
В высокосветском заведении
Для благороднейших девиц. (70, т.1; 470)
Здесь наряду с экспрессивностью выделенные слова несут эмоциональную
окраску иронии. Это подчеркивается и преобладанием имен прилагательных в
форме превосходной степени.
А также в этой группе необычайно экспрессивны сравнения, заключенные в
словах с разговорной окраской:
Башка - вербой
Вьется. (70, т.2; 273)
-
...он так, как побитая собака, - поплелся - ни с чем! (70, т.5; 154)
Встречаются и сравнения с просторечной окраской:
Нам лавры сплетая,
У нас, как у мертвых
Прут. (70, т.2; 279)
Употребление подобной лексики используется в целом для создания образа
рассказчика через его речь. В последнем случае автор говорит от лица
Владимира Маяковского, который, как известно, не скупился на яркое, точное,
крепкое слово, одновременно содержащее в себе и объективную оценку
ситуации, и свое отношение к ней.
В прозе экспрессивность сравнений повышается за счет использования при
сравнительных союзах наречий с просторечной окраской, указывающих на
относительность или, наоборот, точность сопоставления:
...старик, с белой бородой немножко веером. (70, т.5; 46)
-
Моря я с той первой встречи никогда не полюбила, я постепенно, как
все, научилась им пользоваться и играть в него: собирать камешки и в нем
плескаться - точь-в-точь как юноша, мечтающий о большой любви, постепенно
научается пользоваться случаем. (70, т.5; 90)
Повышенной экспрессией обладают и сравнения, сами по себе
употребляющиеся лишь в разговорной речи:
Как дикие бежим. (70, т.1; 153)
Здесь "разговорное" сравнение показывает яркость народных
характеристик, в качестве образа дается не словосочетание, состоящее из
существительного и прилагательного, а субстантивированное прилагательное,
что усиливает динамизм образа.
Особую образность и выразительность придают сравнениям в лирике
употребленные в качестве образа слова в переносном значении:
За умноженьем - черепаха,
Зато чертенок за игрой... (70, т.1; 115)
Необходимо отметить и подлинно народные сравнения, ведущие свои корни
от фольклорного сознания:
Не сон ли: в воинах
Сонм ангелов юных!
Меж ними - осанна! -
Мой - снегу белей... (70, т.22; 46)
-
Ничего, ничего, кроме самой мертвой, холодной как лед и белой как снег
скуки, я за все моё младенчество в церкви не ощутила. (70, т.5; 48)
-
Ты красною девой
Бледнеешь над делом
Своих двух
Внезапно чужих
Рук. (70, т.2; 37)
Употребляя подобные сравнения ("в народном духе"), М.И.Цветаева
вживается во все тонкости народно-поэтической речи, усваивает ее ритмы,
рифмы, эпитеты, экономную и точную образность. Порой в подобных сравнениях
отчетливо звучат песенные мотивы:
Чтобы поезд нес, нес
Быстрей лебедя, как в песенке... (70, т.2; 261)
-
Вся, как косыночка, бела. (70, т.2; 18)
Очень своеобразными и интересными представляются лирические сравнения,
построенные аналогично структуре пословиц, с логическим завершением мысли в
афористичной форме:
Радость - что сахар,
Нету - и охаешь. (70, т.1; 441)
В этой группе значительное место занимают сравнения с высокой
лексикой, например:
И как под землею трава
Дружится с рудою железной, -
Все видят пресветлые два
Провала в небесную бездну. (70, т.1; 442)
-
Газеты же мать, с каким-то высокомерным упорством мученика,
ежеутренне, ни слова не говоря отцу, ... с рояля снимала. (70, т.5; 11)
Возвышенность прозаической речи придают и особые наречия и предлоги:
....Нина, подобно восходящему солнцу, проплывала меж двух рядом
стоящих лип в желтом кабриолете о двух огромных колесах, которые вращались,
точно два солнца... (70, т.5; 222)
Возвышенный эмоциональный оттенок может проявляться и в
морфологических формах слов:
Палестинские жилы! - Смолы тяжеле
Протекает в вас древняя кровь Саула. (70, т.2; 52)
Возвышенность речи придают и устаревшие слова:
В ручьях овечьего руна
Я к небу воздеваю руки -
Как - древле - девушка одна... (70, т.1; 413)
Но высокая лексика может создавать в речи и иронические оттенки:
Грудь Ваша благоуханна,
Как розмариновый ларчик... (70, т.2; 23)
Романтические оттенки:
И я, как рыцарь (без пера,
Увы, без шлема и без шпаги!)
Письмо на розовой бумаге
На канделябре сжег вчера. (70, т.1; 131)
Но нередко высокий слог в сравнениях М.И.Цветаевой перемешан с
просторечием, книжная архаика с разговорной лексикой. На этом основывается
особый эффект цветаевского стиля - та "высокая простота" (39;33), когда
слово самое обиходное обретает высокое звучание в ряду слов иного
лексического слоя и в соответственном интонационном ключе:
Отвечают Князю Света - Темный князь:
-То не я хожу-брожу, пресветлый - нет!
То сама она в твой светлый Божий день
По пятам моим гоняет, словно тень. (70, т.1; 361)
-
Я дитятко свое восславить
Пришла, как древле - пастухи. (70, т.2; 70)
-
А с краю, на тучах, которыми другой от нас умчался гений, немножко
задевая око луны - лиловым чернилом, кудрявыми, как собственные волосы,
буквами: "Приезжайте скорее. Здесь чудесно". (70, т.5; 87)