Сборник рефератов

Неология

p> Как мы и предполагали, несмотря на богатство, разнообразие и оригинальность лексических новообразований, представленных в художественной прозе, практически ни одно из них в дальнейшем не стало фактом языковой системы, оставаясь фактом речи [31], словами на один раз.

Однако, анализ материала в этом направлении позволил прийти к другим интересным выводам в плане становления и упрочения новой лексической единицы в языке. Оказалось, что современные художественные произведения играют значительную роль во второй стадии неологизации объекта действительности, названной условно как стадия социализации слова (принятие его в обществе). Разумеется, во многих отношениях, закрепление новой лексической единицы в языке обусловлено фактами экстралингвистическими – в тех случаях, когда новое явление, факт остается в жизни, закрепляется в общественной практике людей, естественно он закрепляется вместе с лексической единицей, его обозначающей. В этом отношении показательна судьба нового слова Thatcherese - политическая демагогия речей М. Тетчер.
Оно было очень популярно достаточно долгий период времени (пребывание М.
Тетчер в должности премьер министра Великобритании). Однако, как и предполагали лексикографы, слово это вышло из употребления сразу же, как только М. Тетчер оставила должность. Однако, в этом плане современная художественная литература является косвенным показателем будущих перспектив новой лексики. Волнующие актуальные проблемы и конфликты современности объективно, составляя тематику художественной прозы, немедленно сопровождаются новой лексикой.

Этот пример еще раз подтверждает, что от традиционных канонических слов неологизмы отличаются особыми связями со временем, которые фиксируются коллективным сознанием.

Новыми словами лексикологи и лексикографы считают единицы, которые появляются в языке позднее какого-либо временного предела, полагаемого за исходный. Так некоторые исследователи считают таким пределом конец II мировой войны. Другие связывают появление новых слов с освоением космоса и определяют границу1957г. – годом запуска первого спутника [13.16]. Вспомним как обосновал границу автор словаря “Dictionary of new Words” Д. Грин «Я исходил из общего представления, которое было широко распространено, что
«Шестидесятые» стали новой эрой в западном обществе». Черты этой новой эры были отражены в словаре. Я надеюсь, это можно увидеть в словах, которые я привожу ниже» [64,V-VI].

Таким образом, критерий неологизма, с одной стороны, произволен, с другой – объективен.

Крупные современные прозаики объективно не могут оставаться в стороне от социальной тематики, от злободневных проблем, волнующих современного читателя. Соответственно, такие темы как движение за сохранение окружающей среды, жизнь молодежи, незаконные операции финансовых магнатов, военные агрессии, которые являются особенно актуальными атрибутами общественной, политической и культурной жизни последних двух десятилетий основными поставщиками новой лексики в английском языке [57,Introduction], находят свое место и в произведениях крупных современных писателей таких как A.
Hailey, I. Murdoch, J Fowles, J.D. Salinger.

Интересно отметить, что в словаре Д. Грина “Dictionary of new Words”
[64] почти половина, 48% новой лексики, представлена иллюстративным материалом из современной англоязычной художественной прозы. Это еще раз подтверждает наш тезис о том, что художественная литература – важнейшая и необходимая ступень социализации новой лексической единицы, которая является решающим сигналом о том, останется ли новое слово в языке и закрепится ли оно в языковой системе.

Именно с этим связано широкое употребление в их произведениях новых слов, обозначающих новые явления социальной жизни; таких как: green (сторонник движения зеленых): I am one of the greens -Titus said

(I. Murdoch The Sea! The Sea! p. 247) shipyard protesters – противники того, чтобы в морских верфях ставились на якорь корабли военного назначения (Иранская война): Two years earlier it had been in mothballs in a Russian shipyard in

Nikolaev, Ukraine, abandoned and heavily cannibalized for scrap steel, coiring, even been set on fire by shipyard protesters. (D. Brown.

Shadows of Steel. p.151)

Сюда относятся такие неологизмы как; plastic bags, ecological control, photochemical smog, audit, odometer, after market (A. Hailey); LSD, bad trip (I. Murdoch). arms for hostage deals – операции по захвату заложников, protein drink – белковый напиток, honey bucket – сосуд, приспособленный для отправления нужды в военных самолетах, вместо туалета, mikrowave oven – микроволновая печь, positron field – позитронное поле (D. Brown).

Особенно широк пласт подобной новой лексики в отличии от окказиональных, авторских слов на один раз в романе Дейла Брауна, который описывает события Иранской войны, совсем не отделенной никакой временной дистанцией от сегодняшнего читателя. Мы являемся и в жизни современниками этих событий. В этом случае особенно очевидно, что подобная новая лексика, отражающая новые явления действительности в контексте художественного произведения функционируют практически так же, как и в других сферах коммуникации.

Мы еще раз убеждаемся в том, что очень часто трудно предсказать останутся ли новые слова типа shipyard protesters, arms for hostage deals, honey bucket и т.п. в языке, будут ли зафиксированы словарями, в отличии от упомянутого выше когда-то популярного Thatcherese.

В соответствии с точкой зрения функциональной лексикологии, неологизм, как и любая другая лексическая единица, должен отвечать определенным требованиям, выполнение которых и позволяет отнести данную лексическую единицу к этой группе слов. Эти требования таковы:

- связь новообразования со временем, фиксируемая коллективным сознанием («новые слова – слова появившиеся позднее какого-либо предела»),

- наличие у этого слова временной коннотации новизны

Существует много определений неологизма. Каждый специалист трактует этот термин по своему. Приведем например определение В.Г. Гака, который считает, что единицей эволюции языка является изменение номинации, то есть соотношение между означаемым и означающим. По мнению В.Г. Гака, возможны четыре элементарных изменения в процессе номинации: использование данного знака для обозначения нового объекта, введение нового знака для обозначения объекта, уже имеющегося в языке; введение нового знака с новым обозначаемым и неупотребление знака в связи с дезактуализацией обозначаемого. Таким образом, неологизм – это новое слово, новое либо по форме, либо по содержанию, либо и по форме и по содержанию. Следовательно, в вокабуляре неологизмов можно выделить:

1. собственно неологизмы (новизна формы сочетается с новизной содержания): audiotyping – аудиопечатание; telecommuting – работа на дому с использованием электронной почты;

2. трансноминации, сочетающие новизну формы слова со значением, уже передававшимся ранее другой формой:

Big C- рак;

Sudset – мыльная опера;

Furphy – беспочвенный слух;

3. семантические инновации или переосмысления (новое значение обозначается формой, уже имевшейся в языке): short – немного выпивки; ivories – зубы.

Распределение новых лексических единиц среди этих типов крайне неравномерно. Это зависит, прежде всего, от развития НТР (слова преимущественно первой группы), а так же от необходимости дать новое, более эмоциональное имя предмету, уже имеющему нейтральное наименование (слова преимущественно второй и третьей группы).

Эта классификация неологизмов не отражает способ создания новых слов, а предполагает основой считать способы появления неологизмов
(функциональный аспект новой лексики).

Производство новых лексических единиц происходит по определенным словообразовательным моделям, исторически сложившимся в данном языке. При этом одной из ключевых проблем словообразования является проблема продуктивности модели или способа словообразования.

К настоящему времени бесспорными установленными признаками деривационных отношений признаны производность по форме и мотивированность по содержанию.

Современный английский язык располагает многими способами образования новых слов, к числу которых относятся словопроизводство, словосложение, конверсия, сокращения, адъективизация, субстантивизация, обратное словообразование, лексико-семантический способ, чередование звуков и перенос ударения в слове (фонологический способ) и т.д. и т.п. Однако не все перечисленные способы используются в одинаковой степени, и удельный вес каждого из них в словообразовательном процессе неодинаков. Такие способы, как словопроизводство и словосложение, дают основное количество новообразований.

По данным В. Н. Иванова, с их помощью создается 88% новых слов (из
3000 исследованных слов). Другие же, например конверсия, лексико- семантический способ, образуют новые слова в меньшем количестве, и, наконец, третьи, к числу которых можно отнести чередование звуков и перенос ударения в слове, малопродуктивны и в настоящее время почти не используются, переходя в разряд исторических способов СО. В связи с этим, принято выделять

- малопродуктивные аффиксы

- продуктивные

- аффиксы, обладающие так называемой «абсолютной продуктивностью», т.е. такой способностью словопроизводства, при которой аффикс имеет минимальные ограничения в сфере своего применения в качестве словообразовательного элемента.

Продуктивность, как известно, является одной из главных характеристик самых различных языковых единиц. Особое значение приобретает продуктивность, в частности, при характеристике словообразовательной модели, являющейся центральным механизмом в создании новых слов. Так как в словообразовании понятие продуктивности, кроме моделей, распространяется и на аффиксы, основы, т.е. словообразовательные элементы, а так же на способы словообразования, семантика самого слова «продуктивность» очень широка.
Возможно, именно этот факт и стал причиной того, что по отдельным аспектам этого понятия и даже по его основным характеристикам единого мнения среди исследователей не существует.

Важно отметить, что в теории словообразования «продуктивность» имеет синонимический термин – «словообразовательная активность», под которой подразумевается способность того или иного образования, например словообразовательного элемента, образовывать новые слова. Модель, аффикс, основа могут быть активны в создании новых слов и, наоборот, могут быть пассивны, т.е. с их помощью образуется незначительное количество слов или не образуется совсем. Область применения этих двух терминов такова:

Продуктивность соотнести с моделью или способом образования слов
(словосложение, конверсия и т.д.);

Словообразовательная активность – с аффиксами, полуаффиксами, основами
– со словообразовательными элементами языка.

Таким образом продуктивными следует считать такие модели, по которым на данном этапе развития языка образуются новые слова.

А под ПРОДУКТИВНОСТЬЮ соответственно имеется в виду то число слов, которое возникло за период существования в языке данного словообразовательного аффикса, и частотность появления новообразований с данным аффиксом в данный отрезок времени.

Возвращаясь к отмеченному ранее, следует подчеркнуть, что словопроизводство и словосложение как способы создания новых слов, таким образом, являются наиболее продуктивными, а значит основными способами английского словообразования, и их изучение, безусловно, будет в большей степени способствовать выявлению внутренних законов и тенденций развития словообразовательного процесса.

Другой своеобразной особенностью английского словообразования является его преимущественно именной характер, на что указывает ряд исследований.
Так, Ч. Поттер отмечает предпочтительность использования и образования в английской речи существительных по сравнению с глаголами и даже называет это явление, распространенное в современном словоупотреблении, noun desease
–«заболеванием существительными». Естественно, это накладывает свой отпечаток и оказывает влияние на процесс словообразования, в котором именная номинация преобладает над другими видами номинации. Так, по данным
В.Н. Иванова, 92% всех новообразований в исследованном им корпусе слов падает на именное словообразование, остальные 8% распределяются между глаголом (7%) и другими частями речи (1%). Безусловно, приведенные данные требуют дальнейшей проверки на большем количестве материала, но и эти цифры достаточно убедительно указывают если не на окончательные выводы, то на тенденцию развития словообразовательного процесса.

Именной характер присущ так же и словопроизводству и словосложению, достаточно указать на значительное количество продуктивных моделей имен существительных и прилагательных и сравнительно ограниченное число их у глаголов, наречий и других частей речи.

Таким образом, в общем плане об активной словообразовательной модели, ее продуктивности судят обычно по наличию и количеству созданных на ее основе новообразований.

Очень подробную классификацию неологизмов с учетом продуктивности способов словообразования предложил Луи Гилберт [13,19]
Он предлагает выделить следующие группы неологизмов по способу создания:
I. Фонологические неологизмы, которые создаются из отдельных звуков или своеобразных конфигураций звуков.

В этих новообразованиях чувствуется некоторая искусственность.
Подобные сочетания звуков нередко сочетаются с морфемами греческого или латинского происхождения. Примерами таких слов могут служить названия полимерных волокон, изобретенных в последние десятилетия: polysterol, nylon, etc. Или термины, используемые в физике, химии, оптике, других науках:

Polychromatic – многоцветный

Monochromatic – одноцветный.

Такие неологизмы носят название собственно фонологических неологизмов.

В эту же группу входят слова, образованные от междометий
(отмеждометийные неологизмы): zizz (короткий сон) – от имитации звука, издаваемого во сне; to buzz (звонить по телефону) – от имитации работы телефонного зуммера.

Как видим, основа отмеждометийных неологизмов – импликация звуков и звукоподражаний.

И, наконец, к этой же группе условно относятся новые междометия типа:

Yech или yuck – междометия, выражающие сильное отвращение;

Wow – восторг, удивление;

Ouch! – вскрик от несильной боли;

Oops! – вскрик, когда человек что-нибудь роняет.

Заимствование.

Неологизмы этой группы относятся к сильным неологизмам. Общей тенденцией для них является то, что они обладают фонетической дистрибуцией, не характерной для английского языка. У них отсутствует мотивация, они обладают нетипичным для английского языка морфологическим членением.
Заимствования можно разделить на четыре группы:

1. Собственно заимствования. Основной язык – источник этих неологизмов

– французский. Новой тенденцией является рост заимствований из африканских и азиатских языков, особенно из японского. Неологизмы этой категории чаще всего передают понятия в области культуры: discotheque, cinematheque.

Общественно- политической жизни:

The Duma – Дума,

Повседневной жизни:

Petit dejeuner- небольшой завтрак

Ryokan – риокан (гостиница в традиционном японском стиле)

Науки и техники и т.д.

2. К этой группе относятся варваризмы – неассимилированные или слабоассимилированные в английском языке единицы, отличающиеся наибольшей степенью новизны, например: dol?e vita (ит.), perestroika, glasnost.

3. К третьей группе относятся ксенизмы. Это неологизмы, отражающие реалии, специфику быта страны – источника, несвойственные языку акципиенту, например: kung-fu (кунг-фу), ninja – ниндзя, guro – тип бутерброда.

Ксенизмы составляют 14% от всех заимствований и обладают большей степенью новизны, нежели варваризмы.

4. Кальки формируют четвертую группу. За последние 25 лет количество калек в английском языке резко уменьшилось. Заботкина выделяет всего три наиболее употребительные кальки – неологизма:

- dialogue of the death (от фр. Dialogue des sourds) – дискуссия, в которой участники не обращают внимания на аргументы друг друга;

- gliding time (от нем. glietzeit)- скользящий график;

- photonovel (от исп. photonovelа) – фотороман, роман, состоящий из фотографий, обычно с диалоговыми вставками в стиле комиксов.
III. Морфологические неологизмы, созданные по образцам, существующим в языковой системе, и из морфем, имеющихся в данной системе. Здесь так же выделяют несколько групп.

1. Аффиксальные неологизмы. Аффиксальные единицы составляют 24%, по данным Кэннона, всех новообразований и в незначительной степени уступают сложным словам. Число аффиксов, используемых при образовании новых слов, и их дистрибуция в настоящий момент крайне богаты и разнообразны. За последние 25 лет в образовании новых слов было использовано 103 суффикса,
127 префиксов и полупрефиксов. Естественно, что наибольшей степенью новизны обладают единицы, созданные с помощью новых аффиксов и полуаффиксов. Их немного: -on, - ase, -sd, -nik, -mansship, eco-,mini-, maxi-, mega-, cine-
, -oholic, -gate-, -natcher, dtal-a-, flexi-, apses-.

Характерная черта современных аффиксов заключается в том, что они строго терминологизированы и закреплены за определенной научно- технической сферой (напр., muson – элементарная частица, histosol – влажные почвы, nudnik – нудный человек, penmanship – писательский стиль, ecological – экологический, mini - bikini).

Многие словообразовательные модели являются результатом вычленения из неологизмов словообразовательных элементов, т.о. аффиксы расширяют свое значение или изменяют его, например: aholic, вычлененный из неологизма norkaholic (от весьма распространенного слова alckaholic), расширил свое значение и обозначает одержимость чем- либо: bookaholic, chocoholic, coffeholic, по этому же принципу расширились и изменились значения следующих словообразовательных единиц – super-, counter-, anti-, -ism.

2. Словосложение. В последние десятилетия роль словосложения значительно возрастает. А количество моделей за редким исключением остается тем же. Наиболее распространенной моделью является :

N + N -> N или A + N -> N, например:

- high – rise – многоэтажный дом

- cloth – cap – рабочий

- ratflink – предатель

- hard – line – бескомпромисная точка зрения

- earthday – земные сутки.
Увеличивается количество слов, где первый компонент – имя собственное:

- Reaganomics – рейганомика, политика Рейгана, придерживание его стиля управления.
Другой моделью, обладающей повышенной степенью продуктивности является следующая:

Part II + A

- laid – back - расслабленный.
Слова этой модели чаще всего можно встретить в ситуациях неформального общения. При всей своей актуальности модель не является новой, т.к. наличие в сложных словах причастных и герундиальных форм восходит к древнеанглийскому периоду.

Многочисленную группу составляют слова, образованные при помощи глагола с послеслогом по модели:

V + PP
Употребление слов, построенных по этой модели так же ограничено рамками ситуаций неформального общения.

- warm – up – разогревать мышцы посредством физических упражнений;

- be – in – дружеская встреча;

- a write – off – вышедший из употребления;

- lie – in – лежачая демонстрация протеста;

- a pay out – выплата.
Усиливается тенденция образования многокомпонентных комбинаций. Более 500 единиц (12% всех сложных слов по данным Заботкиной) состоит из трех компонентов:

- middle-of-the-read – умеренный;

- head-to-head – борющиеся врукопашную;

- easy-to-use – удобный, легкий в употреблении;

- do-it-yourself- сделай сам.
Это были традиционные модели. Но в настоящее время в английском языке появились новые модели словообразования, вот самые продуктивные из них:
Abbr + N -> N, например :

- T-shirt - тениска;

- B-ball - баскетбол;

- V-ball - волейбол.
N + Numeral -> N

- Catсh 22 – a directive that is impossible to obbey violating somebody, or some other, equally important – уловка 22 (самое широкое употребительное новообразование, появившееся в языке после выхода сатирического романа Дж. Хеллера “Catch 22” - “Поправка 22”
Participle + N -> A

- off-the-shelf – готовый к употреблению
N + Particle -> A

- hands-on – практический
Можно встретить и более сложные модели, например:
N + Prepositional Phrase + N -> N

- right – to – work law

3.Конвертированные неологизмы. Модели конвертируемых неологизмов N-> V и V -> N значительно снизили свою активность. Это связано с тем, что в английском языке существительные легко образуются от глаголов путем аффиксации. Это также свойственно и глаголам, например:

- a seeker – a person, who wants and is going to be a christian, but doubts in some points of the religion – сочувствующий, верующий.

Для конвертируемых неологизмов, так же как и для неологизмов, образованных путем аффиксации и словосложения, характерна тенденция к образованию многокомпонентных структур типа:

- work-to-rule (пример Заботкиной) – выступление рабочих с требованиями соблюдать все пункты трудового договора.

Помимо основных моделей образования конвертируемых неологизмов N -> V и V -> N существуют и другие, например:

Prefix -> N or A

- hyper - взволнованный;

- maxi –нечто большого размера, или:

Abbr -> V, например:

- R.S.V.P. (от фр. Responder sil vous plait) – ответьте, пожалуйста

(в письмах).

Чтобы определить суть конверсии, вновь обратимся к рассмотренным моделям.

N (неод.) --> V. При образовании неологизма по этой схеме происходит приглушение семы “предметность” и добавление семы “действовать посредством предмета” (to cassette – ставить кассету в магнитофон), а при образовании неологизмов по модели N (одуш.) --> V происходит приглушение семы “лицо” и добавление семы “действовать подобно лицу” (to butterfly – летать по городу без цели подобно бабочке) и т.д.

Таким образом, суть конверсии как способа образования неологизмов можно свести к следующему: при конверсии происходит обогащение содержания понятия, т.е. добавляются новые семы.

4. К четвертой группе морфологических неологизмов относятся сокращения. Сокращения являются наиболее продуктивным в последние десятилетия и регулярным способом образования морфологических неологизмов.
Этот способ является наглядным примером, отражающим тенденцию к рационализации языка, к экономии языковых усилий. Выделяют четыре вида сокращений:

1) неологизмы-аббревиатуры. Чаще всего аббревиации подвергаются технические термины и обычно аббревиатуры употребляются чаще, чем термины:

- E.V.A.(extra vehicular activity) – работа в открытом космосе;

- R.E.M. (rapid eye movement) – движение глаз во время фазы быстрого сна.

Как правило, аббревиатуры произносятся по буквам.

2) Неологизмы - акронимы:

- WAY (world Assembly of Youth) – международная ассамблея молодежи;

- NORAD (North American Air Defence Commanol) – командование североамериканских ВВС.

3) неологизмы-усечения составляют самую большую группу (включая и акопы-усечения финальной части слова)

- Doc -> Doctor – доктор, врач

4) слияния. Среди неологизмов последних десятилетий намечается тенденция к увеличению единиц этого типа. Среди них преобладают частичные слова-слитки, т.е. слова, в которых соединяются усеченный элемент одного слова и полная форма другого слова:

- work + alchoholic -> workaholic

- Addi + Dasster -> Adidas

- Europe + televizion -> Eurovizion.

Основная масса слов-слитков используется в средствах массовой информации и в рекламе. Они привлекают внимание и оказывают определенный эффект на читающего в силу своей свежести и неожиданности.

Итак, здесь было рассмотрено несколько основных способов образования неологизмов в английском языке. Неологизмы, образованные разными способами, обладают разной степенью неологичности. Фонологические неологизмы и заимствования обладают высокой степенью коннотации новизны и могут быть отнесены к “сильным неологизмам”. Морфологические неологизмы “неологичны” в меньшей степени. Главное, что отличает их от фонологических неологизмов и заимствований- более высокая степень расчлененности и мотивированности, а также наличие в большинстве из них имплицитной предикативной связи
(внутренней предикации).

Автор современного авторитетного словаря новых слов Дж. Эйто в предисловии к своему словарю [57] указывает иное соотношение продуктивности языковых моделей с учетом социальных сфер функционирования, языка наиболее значимых в отношении создания новой лексики.

В качестве основной социальной сферы, как источника новой лексики он указывает политическую жизнь Великобритании, особенно периода, когда правительство возглавляла М. Тетчер. Другим решающим фактором, из области международной политики, послужившим значительным источником новой лексики, он считает эпоху перестройки в России. Следующим по значимости он выделяет сферу финансов и бизнеса, далее идут сферы медицины, охраны здоровья. Затем
– компьютеры. Следующей сферой жизни и быта, активно поставляющей новую лексику он определяет как заботу о своей внешности (obsession with appearances). Затем идет криминальный мир. Особо отмечает эвфемизмы как источник новой лексики. В отличие от Д. Грина, Эйто включает в свой словарь новую научную и техническую лексику.

Таким образом, все предложенные классификации объективно имеют много общего. Классификация Дж. Эйто представляется нам наиболее приемлемой в силу ряда преимуществ: лингвистическая обоснованность и системность, четкая функционально-прагматическая ориентация, современность и актуальность, компактность и удобство использования в практических целях при анализе речевого материала.

Преимуществом же словаря Дж. Грина, несомненно является его большая временная перспектива. В него намеренно включены лишь те новые лексические единицы, которые выдержали испытание временем (30 лет). В отношении достоверности информации о том, стала ли новая лексическая единица фактом языка или нет – он обладает бесспорными преимуществами. Однако, в нем мы не могли, естественно, найти таких, например, совсем недавно появившихся новых лексических единиц как off shore banks, shipyard protesters, arms for hostage deals, position field и т.п. Более того, обратившись и к словарю
Дж. Эйто, мы не обнаружили многих лексических единиц этой группы.

В целом наиболее приемлемым и надежным нам представилось в рамках нашего использования обоих словарей.

Кроме того, мы использовали Oxford Advanced Learneris Dictionary of
Current English, by A.S. Hornby, NTCS mass media Dictionary by R.Terry
Ellmore, Longman Active Study Dictionary of English; NTCS Dictionary of
American Slang by Richard A. Spears; Longman Guide to English Usage by S
Greenbaum and g. whitecut; The American Heritage Desk Dictionary, а так же
Приложение к Большому Англо-русскому словарю (под ред. И.Р.Гальперина)
М.1983.

Несмотря на объемный фактический материал в области новой лексики, имеющийся в настоящее время в распоряжении лингвистов, и значительные успехи в его теоретической систематизации и обобщении, здесь все же, как мы отмечали выше, имеется много нерешенных проблем. Среди многих нерешенных проблем принципиально важной является определение самого понятия, термина неологизм. Что отличает неологизм от простого слова языка?

Одни считают решающими критериями при отнесении к этой категории того или иного слова “свежесть и необычность” (Ш. Балли). Другие указывают, что такая стилистическая окраска свойственна не всем неологизмам, многие из которых усваиваются сразу всеми говорящими и входят в общий словарь как вполне нейтральные по значению единицы. Одни лексикологи считают достаточным критерием недавнее возникновение слова [38, 243], другие относят к неологизмам лишь обозначения новых реалий или понятий.

Однако, как показывают факты языка, новые лексические единицы
(неологизмы), созданные по продуктивной модели, могут появляться в речи в любой момент, причем нередко воспринимаются участниками общения как вполне обычные и закономерные единицы. Это отличает их от “слов-однодневок”, несущих, как правило, особую стилистическую окраску. Окказионализм (от латинского occasionalis - случайный) – слово, не соответствующее общепринятому употреблению, носящее индивидуальный характер, обусловленное специфическим контекстом.

Бесспорно, среди определяющих в этом отношении является такое качество неологизма как выраженный “эффект новизны”, который отчетливо ощущается всеми участниками коммуникативного акта. С этим связана обязательная отчетливо выраженная стилистическая окраска или коннотация новой лексики.

Известно, что неологизм появляется сначала в пределах какого-либо ограниченного социума, группы людей. И для носителей языка подобные лексические инновации еще долго обладают выраженной стилистической окраской. Лишь с течением времени, когда у слова теряется эффект новизны и расширяется его сфера употребления, слово становится более или менее стилистически нейтральным.

На этом основании некоторые лингвисты относят все новые слова, создаваемые в языке, к категории стилистических (потенциальных слов) [52,
12].

Как видим, не до конца решен даже такой традиционный для лексикологии вопрос как разграничение неологизма, потенциального слова и окказионализма, созданного на один раз.

В самом деле, хорошо известны неологизмы, пришедшие из сферы политической жизни. Coutragate, Irangate, Westlandgate, образовавшиеся 10-
15 лет спустя по аналогии со скандально известным Watergate. Слова эти зафиксированы в Словаре новых слов (Long). Образованы по модели Water-gate.
При этом, как следует из словаря, суффикс -gate приобрел статус продуктивного словообразовательного суффикса, имеющего общее значение
“политический скандал, связанный с какой-либо коррупцией политических лиц”.
Неизвестно, однако, останутся ли эти неологизмы в Словаре, получив статус полноценных лексических единиц, или же они останутся “словами на один раз”,
(nonce-words), стилистическими окказионализмами, словами-однодневками.
Суффикс не теряет своей продуктивности. Буквально полгода назад с его помощью образован еще один яркий неологизм “Monica-gate”, лексический статус которого также проблематичен. Таким образом, видим, что с одной стороны, грань между неологизмом и окказионализмом - нечетка, с другой стороны, общий ритм жизни настолько объективно изменчив сегодня, что трудно предсказать, насколько надежны средства словообразования как перспективный источник пополнения словарного состава на завтра.

Таким образом, понятие распространенности и продуктивности словообразовательной модели в сугубо языковом плане не является бесспорным основанием для выводов о ее надежности как средства пополнения словарного состава языка. То есть, очевидна необходимость уточнения понятия продуктивности с учетом социолингвистических и функционально-прагматических факторов. В этом отношении до сих пор не решены в том числе и проблемы метаязыкового плана.

Таким образом, наша работа и в этом отношении находится в одной из проблемных и наименее разработанных областей неологии. Мы предполагали на основании анализа конкретного речевого материала уточнить связь между окказионализмом, авторским употреблением лексической единицы и неологизмом с учетом функционально-прагматических факторов становления новой лексической единицы в словаре и по возможности разграничить эти смежные явления. Этот факт среди прочих также обусловил выбор материала и проблематики нашей работы.

Итак, новые слова создаются на основе существующих словообразовательных моделей языка, пополняя и расширяя его словарный состав. Эти слова реально существуют в языке и зафиксированы словарями.

Однако создание новых слов не только, и далеко не всегда, преследует цель удовлетворения потребностей общества в выражении новых понятий. В речи, как устной, так и письменной, постоянно возникают слова, которые вовсе не выражают что-то новое, какое-либо новое понятие или идею. Очень часто создаются слова, передающие понятия, уже существующие в данном языке, но выраженные другими языковыми средствами. Подобные единицы (слова или словосочетания) образуются на данной случай для данного контекста, выражая в значительной степени авторское отношение к высказыванию. Эти слова в отличие от различных слов языка традиционно называются потенциальными или окказиональными (nonce words). В соответствии со сложившимся в лингвистике представлением, в большинстве случаев потенциальные слова создаются отдельными авторами явно в стилистических целях, для создания определенного стилистического эффекта. Поэтому некоторые лингвисты относят все новые слова, создаваемые в языке, к категории стилистических слов.

Традиционно неологизмы в принципе считались атрибутом словесно- художественного творчества. Вот, например, определение неологизма, данное выдающимся русским филологом М.Б. Томашевским: “Неологизмы-это такие слова, которые образует сам художник, поэт, писатель не для того, чтобы дать им общее распространение, а для того, чтобы читатель ощущал в процессе восприятия художественного произведения, как перед ним рождается новое слово. Неологизм должен всегда восприниматься как некое изобретение именно данного художника, он неповторим”. (Томашевский,1983:243).

Действительно, неологизмы художественного произведения для того, чтобы произвести свой стилистический эффект, должны быть доступны пониманию, а для этого они должны быть образованы так, как образовано обыкновенные слова, т.е. по словообразовательным моделям, действующим в языке. Таким образом, видим, что данное определение фактически стирает грань между неологизмом и окказионализмом. Некоторые лингвисты даже считают, что слово, появившееся недавно, но ставшее общеупотребительным и потерявшее в результате этого коннотацию новизны – уже перестало быть неологизмом.

Сравним ,например, определение неологизма в “Словаре лингвистических терминов”[4,261-262]: Неологизм –

1. слово или оборот, созданное (возникшее) для обозначения нового

(прежде неизвестного) предмета или выражения нового понятия.

2. Новое слово или выражение, не получившее прав гражданства в общенародном языке и поэтому воспринимающееся как принадлежащее к особому, нередко сниженному стилю речи.

Как видим, отношения между потенциальным словом, окказионализмом и неологизмом – видовые. Окказионализм также относится к неологизмам, но так называемым стилистическим неологизмам – “созданным автором данного литературного произведения и обычно не имеющим широкого распространения”.

Вероятно, не проводя категориальной разницы между ними, лингвисты исходили из общности продуктивных словообразовательных моделей, лежащих в основе образования как неологизмов, так и окказионализмов. При этом внешние функционально-прагматические факторы словообразования не принимались во внимание. Это также явилось одним из проблемных вопросов нашего исследования. Все недостатки и противоречия термина “неологизм” в наиболее емком виде представлены в определении этого термина, данном в
“Энциклопедическом лингвистическом словаре” [49,331]: НЕОЛОГИЗМЫ (от греч. neos – новый и logos – слово) – слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определ. преиод в к.-л. языке или использованные один раз
(«окказиональные» слова) в к.-л. тексте или акте речи. Принадлежность слов к Н.(напр., «разрядка», «черный ящик», «луноход», «искропись») является свойством относительным и историчным. Н. определяются так же, как слова, возникшие на памяти применяющего их поколения (Б.Н. Головин). Определения
Н. по детенативному признаку (как обозначающих новые реалии) или стилистическому (сопровождающихся эффектом новизны) не охватывают всех Н., а определение Н. как слов, отсутствующих в словарях, не опирается на присущие Н. особенности

Следует также подчеркнуть, что ни в “Словаре лингвистических терминов
“ О.С. Ахмановой, ни в “Энциклопедическом лингвистическом словаре” (ред.
Ярцева В.Н.) определение понятия окказионализма не дается, зарегистрировано лишь слово окказиональный. При этом в учебной литературе, особенно в пособиях по стилистике [1], [63] авторы достаточно произвольно и непоследовательно разграничивают эти два явления на основе лишь одного признака – стилистической коннотации [49, 236].

Таким образом, окказионализм – ранее не известное носителям языка слово, как правило, не зарегистрированное в словаре и, что принципиально важно. Он не имеет целью выразить новое понятие из какой- либо сферы человеческой жизни. А, как отмечают некоторые лингвисты, выражает другим необычным, оригинальным способом уже существовавшее понятие, которое могло бы быть выражено по другому, более привычным способом, лишенным эффекта стилистической выразительности вследствие необычности и новизны.

Сравним ряд примеров:

1. His body was relaxed and hopeless (I. Murdoch The Time of Angels, p.111).

2. The annexe with tho boiler room was reached through a windowless corridor beyond the kitchen where unshaded electric light burnt day and night. (I. Murdoch The Time of the angels, p.98.)

3. Her face was like an ancient embalmed face, Efrained strained and smooth, the lipless mouth opening in a senseless slot. (I. Murdoch

The Time of the Angels. p.159)

В первом из трех приведенных примеров, слово с суффиксом –less
-hopeless зарегистрировано в словаре A.S. Hornby [68, 419] с объяснением его значения. В 3-ем предложении слово senseless имеется в словаре [68,
791]. Слова же windowless и lipless – в словаре [68] не зарегистрированы, являются индивидуально авторскими, стилистическими новообразованиями, созданными на один раз, представляют собой в семантическом отношении невозможные слова, возможные лишь с целью создания определенных образов в контексте художественного произведения.

Как показал анализ материала, вопрос о разграничении неологизма и окказионализма –не абстрактно-теоретический. В числе других проблем – об уточнении понятия продуктивности, об учете внешних социолингвистических факторов в словообразовательном процессе и т.д., одной из задач нашей работы был также ответ на следующий вопрос: Если новообразование, созданное автором в определенном контексте, еще не зафиксировано в словарях новой лексики, является ли оно неологизмом или окказионализмом. Есть ли объективные параметры, которые помогли бы провести грань между неологизмом и окказионализмом? И в какой сфере следует их искать - в сугубо языковой или экстралингвистической (социолингвистической).

Действительно, если уже упоминавшийся выше неологизм Thatcherese - политическая демагогия речей М.Тетчер), образованный по продуктивной суффиксальной модели -ese по аналогии с journalese, telegraphese, единодушно признан лингвистами [11, 8] типичным окказионализмом, которому суждено жить не дольше, чем М. Тэтчер быть премьер министром, то каковы перспективы стать в будущем фактом лексической системы языка у таких новообразований как off shore banks (D. Brown), shipyard protestbis (D.
Brown), arms for hostage deals (D. Brown), honey bucket (D. Brown) и т.п.?
В этом отношении аналогично ли им, например, такое новообразование как
Monicagate – образование по продуктивной модели gate и с учетом экстралингвистических фактов общественной скандальности явления, образуемого с помощью данного суффикса.

В словаре Эйто [57, 162] суффикс gate вынесен в качестве отдельной словарной статьи со значением - политический скандал, связанный с коррупцией какого-либо рода, совершенный высшими людьми государства.
Например, Watergate, Contragate, Irangate, Westlandgate. Останется ли
Monicagate в словаре, после того как утихнет скандал, связанный с именем президента Клинтона? Очевидно, в подобных случаях новое слово следует рассматривать с учетом взаимодействия как собственно языковых факторов
(продуктивность, стилистическая окраска и т.п.), так и социолингвистических факторов.

Таким образом, очевидно, что художественная проза во многих отношениях
– достаточно показательная сфера словообразовательных процессов, в плане прогнозирования новой лексики именно в силу своей временной дистанцированности. Она отбирает и преимущественно употребляет ту новую лексику, из самых разнообразных сфер жизни, которая уже утвердилась как норма .

Данная часть, новой лексики, достаточно широко представленная в художественных произведениях, как видим, полностью лишена не только коннотаций стилистической экспрессивности, но даже коннотаций новизны.

Таким образом, учет особенностей социолингвистического и функционально- прагматического плана позволяет уточнить лингвистические понятия (такие, в частности, как продуктивность словообразовательных процессов).

Проанализированный в процессе исследования материал – современная английская и американская проза, оказался очень наглядным во многих отношениях. Как мы предполагали, писатели, художники слова абсолютно свободно и в неограниченных объемах создают новые лексические единицы. В рамках художественной прозы мы можем встретить не только какие угодно свободгые лексические образования, но и в высшей степени интересные случаи игры слов на основе неологизмов.

Мы, например, знаем, что существительное seeker – неологизм со значением -a person, who wants and is going to be a christan, but doubts in some points of the religion.

Однако, в романе А. Хейли “Колеса” встречаем омонимичное этому слову окказиональное авторское образование с совершенно иным значением:

Sure, there’s a “reverse status” syndrome, which is popular, but it adds up to what it always did – an individual toying to be different or superior . Even a dropout who doesn’t wash is a status seeker of a kind”.

(A.Hailey Wheels, p.233)

Ассоциация с первоначальным значением слова seeker, придает в высшей степени ироническую окраску данному авторскому словоупотреблению.

Подавляющее большинство всех обнаруженных новообразований данной функционально-стилистической разновидности речи – около 94%, по способу продуктивных словообразовательных моделей представляет собой морфологические окказионализмы, создаваемые по образцам, на основе словообразовательных морфем, имеющихся в современном английском языке.

Речь идет в первую очередь о таких словообразовательных процессах как аффиксация, конверсия, словосложение, в меньшей степени-лексикализация, сокращения и т.п.

В этом отношении морфологические неологизмы художественной прозы (в отличие от фонологических неологизмов и заимствований) отчетливо выражают тенденцию к аналогии и типизации в словообразовании, поскольку ассоциативные образные значения легче возникают на основе прочно установившихся в языке значений-штампов. Интересно отметить, что вообще в настоящее время в английском языке преобладают фонологические типы словообразования и заимствования из других языков [13, 19].

Например:
1. And there have been, oh such sweet girls! But I’m not a womanizer ( I.

Murdoch. The Sea! The Sea! p.38)
2. I had not the heart to swim, and anyway I did not want Ben to find me trouserless; And there was enough of a swell on for me to see that I might have difficulty getting out. (I Murdoch . The Sea! The Sea! p.285)
3. This emptiness suits me; unlike James I am not a collector or clutterer.

(I.Murdoch. The Sea! The Sea! p.15)
4. He went without hope because… (and this is the great, invisible gap serarates the “have – nots – and – never – hads” of this world like

Rollie Knight, from the haves uncluding some who try to understand their less-blessed brothers, yet, oh so sadly, fail)….he had lived so long without any reason to believe in anything, that hope itself was beyond his mental grasp.(A. Hailey Wheels,p 127-128).

В процентном соотношении преобладает суффиксальное словообразование
(около 74% всего массива новых лексических единиц) менее представлено словосложение (4%) и конверсия (35%). В художественной литературе практически не представлены неологичные заимствования как способ пополнения лексического состава языка. Очень мало фонологических новообразований, акронимов, также изменения значения (ЛСВ).

Страницы: 1, 2, 3


© 2010 СБОРНИК РЕФЕРАТОВ