Сборник рефератов

I heard a Fly buzz

I heard a Fly buzz

I heard a Fly buzz

стихотворение Эмили Дикинсон

I heard a Fly buzz -- when I died – (Я услышала, как жужжит муха, когда я умирала --)

The Stillness in the Room (Недвижность в комнате)

Was like the Stillness in the Air – (Было как спокойствие в воздухе)

Between the Heaves of Storm – (Между порывами бури; heave = подъем, позыв)

The Eyes around -- had wrung them dry – (Глаза вокруг высохли досуха; to wring, wrung wrung = жать, выжимать)

And Breaths were gathering firm (И дыхание готовило силы = букв. “собиралось крепко”))

For that last Onset -- when the King (Для того последнего натиска, когда Король)

Be witnessed -- in the Room – (Был бы засвидетельствован = появится в комнате.)

I willed my Keepsakes -- Signed away (Я завещала свои альбомы, отписала; keepsake = кипсейк, дамский альбом)

What portion of me be (Какая часть меня должна быть)

Assignable -- and then it was (Передана – и тогда-то; to assign = препоручать)

There interposed a Fly – (Вмешалась муха)

With Blue -- uncertain stumbling Buzz – (Своим голубым=печальным, неопределенным, спотыкающимся жужжанием)

Between the light -- and me – (Между светом и мной)

And then the Windows failed -- and then (А потом окна сдали – а потом; to fail – сдавать, терпеть крах)

I could not see to see – (Я не могла видеть, чтобы видеть=понять).

I heard a Fly buzz -- when I died --

The Stillness in the Room

Was like the Stillness in the Air --

Between the Heaves of Storm --

The Eyes around -- had wrung them dry --

And Breaths were gathering firm

For that last Onset -- when the King

Be witnessed -- in the Room --

I willed my Keepsakes -- Signed away

What portion of me be

Assignable -- and then it was

There interposed a Fly --

With Blue -- uncertain stumbling Buzz --

Between the light -- and me --

And then the Windows failed -- and then

I could not see to see --

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://webfile.ru




© 2010 СБОРНИК РЕФЕРАТОВ