Сирийская
литература — письменность на сирийском языке, т. е. на восточно-арамейском
наречии Северомесопотамской области Осроены (главный город Эдесса). Возникшая
еще в дохристианскую эпоху, эта письменность получила особое распространение
позднее, когда наречие Осроены сделалось языком литературы и культа
христианских общин на пространстве от Сирии и Палестины до Адиабены и Ирана. От
дохристианского периода С. л. до нас дошли лишь эпиграфические памятники и
единственный литературный текст — письмо стоического философа Мары бар
Серапиона из Самосаты. Древнейшим христианским памятником являются переводы
Библии (III—V вв.), среди которых наиболее популярна так наз. «Пешитта» (т. е.
«Простая» — Vulgata сирийцев). К этому
же времени относится как перевод, так и создание на сирийском яз. ряда
апокрифов, из которых следует назвать «Учение Аддая» (легенда о введении в
Эдессе христианства). Из писателей этого периода заслуживает упоминания гностик
Бар-Дайсан (III в.), с именем которого связан интересный диалог «О законах
стран», и Эфрем Сириец (IV в.) — плодовитый проповедник и поэт.
В
V в. нарастающая оппозиция византийских провинций Передней Азии против гнета
Константинополя идеологически оформилась во враждебные господствующему
византийскому христианству «еретические» движения несторианства и яковитства
(монофизитства); с этого времени С. л. разбивается на два течения: западное —
яковитское — и восточное — несторианское. В то время как первое
распространилось на византийском Востоке, второе, особенно преследуемое
правительством Василевсов, было принуждено эмигрировать в Иран, где оно нашло
радушный прием у исконных врагов Византии — Сассанидов. Несториане скоро
становятся в сассанидском государстве передовой культурной силой: ими ведется
преподавание в знаменитой медицинской академии Гундешапура и выполняется ряд
переводов с греческого на сирийский и пехлевийский языки. Переводы на сирийский
яз. античных сочинений но естественным наукам и философии, начатые несторианами
(Проб, V в.), успешно продолжались яковитами (Сергий из Решайна, VI в.).
Немногим позже появились и переводы с пехлевийского: индийская «Книга Калилаг и
Даменаг», «Роман об Александре» (псевдо-Каллисфен) и др. Из оригинальных
памятников С. л. этого периода, в основной своей массе церковно-богословских,
заслуживают внимания исторические труды Иешу Столпника (история войны Кавада с
Анастасием, начало VI в.) и Иоанна Эфесского («Церковная история», конец VI в.),
а также анонимная «Эдесская хроника» (сер. VI в.). К этой же эпохе относится и
любопытный «Роман об Юлиане Отступнике».
В
середине VII в. восточные провинции Византии подпали под власть арабов, и
сирийский яз. как разговорный начал постепенно уступать место арабскому; однако
в качестве языка литературы он продолжал жить еще ряд столетий. При Аббасидах
сирийские врачи (Коста ибн Лука, Матта ибн Юнус, Хонейн ибн Исхак с сыном и
др.) переводят с сирийского языка на арабский памятники античной науки и
философии, положив этим начало арабской научно-философской литературе.
Продолжают переводить и на сирийский язык (с греческого); на этот язык была
переведена «Илиада» Гомера (Теофилом бар Томой, ум. 785). Немало было создано в
арабский период и оригинальных памятников С. л., в основном, как и прежде,
богословского характера; упомянем исторический труд Иакова Эдесского,
продолжившего «Церковную историю» Евсевия Кесарийского (IV в.) до 692, хронику
Дионисия Тела-Махрского (VIII в.), «Книгу начальников» (история сирийского монашества) Фомы Маргского (ок. 840), огромную
летопись Михаила Сирийца (ум. 1199). Вымирание сирийского яз. явилось причиной
создания ряда словарей и грамматик (словарь Бар Бахлула, X в., грамматика Ильи
Тирханского, XI в. и др.). Величайшим деятелем последнего периода С. л.
является яковитский патриарх Абул Фарадж Григорий бар Эбрей, переживший
монгольское нашествие (ум. 1286). Он писал по богословию, медицине, астрономии,
философии, был не чужд поэзии и беллетристике (составил сборник анекдотов) и
особенно известен как автор двух исторических трудов — «Сирийской хроники» и
«Церковной хроники». Наконец из этой же эпохи заслуживает упоминания
жизнеописание католикоса Ябалаха III, содержащее дневник путешествия монаха
Раббана Саумы в Париж в 1287 в качестве посла монгольского правителя Аргуна.
Ок. 1300 Эбдиешу из Нисибина составил каталог сирийских писателей, являющийся
своеобразным итоговым завершением всей С. л., которая в XIV в. окончательно
угасла, уступив место христианско-арабской письменности.
Списоклитературы
Wright W., A short history of Syriac
literature, L., 1894 (русский перев.
Райт В., Краткий очерк истории
сирийской литературы перев. К. А. Тураевой, под ред. и с доп. проф. П. К. Коковцева,
СПБ, 1902)
Duval R., La littérature syriaque, 3
éd., P., 1907
Baumstark A., Die christlichen Literaturen des
Orients, Lpz., 1911.
Для
подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://feb-web.ru/