"Алмазная колесница", или Путь к Будде Амида
"Алмазная колесница", или Путь к Будде Амида
"Алмазная колесница", или Путь к Будде Амида
Василий Пригодич
Борис
Акунин. Алмазная колесница. В двух книгах. Книга 1. Ловец стрекоз. Книга 2.
Между строк. Издание второе, дополненное. М.: Издатель Захаров. 2004. Тираж 100
000 (!!!) экземпляров. 720 С. Маститый автор на сей раз превзошел себя. Почему?
Отвечаю.
Увесистый
том представляет собой дилогию, связанную в одно целое главным героем, которого
читатель хорошо знает: Эрастом Петровичем Фандориным, сыщиком-аналитиком на
государевой службе, благородным авантюристом, державником-прогрессистом,
политическим пророком, дамским сердцеедом. Действие первой книги происходит в
1905 г. в Питере и Москве, второй – в Японии эпохи Мейдзи (1878 г.).
"Алмазная
колесница" – не что иное, как название секты (Дзёдо), основанной монахом
Синраном (1173-1263 гг.). "Алмазная колесница" (Конгодзё) летит по
Пути Чистой Земли, ее "седоки" – искусники-ниндзя, тайные
воины-убийцы, диверсанты, равнодушные к добру и злу. Глава клана ниндзя Тамба
Момоти говорит Фандорину: "Путь Алмазной колесницы учит, что Большой Мир,
то есть мир Своей Души, неизмеримо важнее Малого Мира, то есть мира
человеческих отношений. Спроси сторонника любой религии, кто такой праведник, и
ты услышишь: праведник – тот, кто жертвует собой ради других людей. На самом
деле жертвовать собой ради других – наихудшее преступление в глазах Будды.
Человек рождается, живет и умирает один на один с Богом. Все прочее – лишь
видения, созданные Высшей силой, дабы подвергнуть человека испытанию. Великий
вероучитель Синран изрек: «Если глубоко вдуматься в волю Будды Амида, то
окажется, что всё мироздание затеяно ради одного меня»" (С. 707). Ничего
себе, развлекательное чтиво. Образ Тамба – сквозной и чрезвычайно важный, он –
отец и дед... (промолчу).
Название
первой книги "Алмазной колесницы" восходит к прославленному хокку:
Мой
ловец стрекоз,
О,
как же далеко ты
Нынче
забежал...
Как
ты думаешь, читатель, о чем это трехстишие, а? Неправильно. Процитируем автора,
в миру – Г.Ш. Чхартишвили, крупнейшего япониста современности: "...
великая поэтесса Тиё написала это стихотворение на смерть своего маленького
сына" (С. 651). Лишь в ошеломительном финале второй книги мы узнаём, что
"ловец стрекоз" – это (нет, молчок). Читайте сами.
Тема
трагедийной несовместности европейского и японского мировидения, миропорядка,
миропонимания, мировоззрения, культуры, поведенческих мотивов, мышления-языка –
сквозная в книге Б. Акунина. О-Юми (Мидори), возлюбленная Фандорина, говорит
ему во время свидания: "Есть две красоты: красота радости и красота
печали. Вы, люди Запада, предпочитаете первую, мы – вторую. Потому что красота
радости недолговечна, как полет бабочки. А красота печального прочнее
камня" (С. 653). Кстати, в японском языке нет будущего времени (!!!),
только – настоящее и прошедшее.
Название
второй книги "Между строк", каждую главу которой автор завершает
изящным трехстишием, помогает понять последнее хокку:
Забудь,
что прочёл.
Учись
читать заново.
Так
сказал сэнсэй.
Здесь
не только корректное обращение к читателю с просьбой перечитать книгу наново,
здесь обращение к читательскому сердцу... Кстати, в этой книге дана
"развернутая биография" Массы – друга-камердинера Фандорина.
Два
романа Б. Акунина, объединенные под одной обложкой, ибо лишь из поразительного
постскриптума читатель понимает, что это ОДНО произведение, принадлежат к
новому "синкретическому" (так скажем) жанру. "Алмазная
колесница" – глубоко новаторское соединение исторического, "этнографического",
психологического, политического, философского, любовного, шпионского,
авантюрного, детективного романов. В книге "Между строк" 22-летний
Фандорин еще к тому же стремительно мужает, отковывает дух, подвергается тяжким
душевным и телесным испытаниям, следовательно, можно назвать эту книгу еще и
"романом-воспитанием". Да, да, все это "в одном флаконе",
как говорится в пошлой рекламе. Не знаю, читатель, видал ли Ты такое, я – нет,
ничего подобного не читал.
В
первой книге "Ловец стрекоз", действие которой разворачивается в
Питере и Москве во время Русско-японской войны, после разгрома российского
флота у острова Цусима, Фандорин сражается с японским диверсантом
штабс-капитаном Василием Александровичем Рыбниковым, который в действительности
оказывается... (нет, опять молчок). Ба, скажет читатель, читал я рассказ А.И. Куприна
(1870-1938 гг.) "Штабс-капитан Рыбников" (1905). Написав эту
мини-повесть, Куприн стал основоположником жанра шпионского детектива в русской
прозе, причем писатель считал этот рассказ своим лучшим произведением.
Читатель,
осмелюсь дать Тебе совет: перед проглатыванием "Ловца стрекоз"
перечитать купринский рассказ (в любой поисковой машине набери: Куприн А.И.
Штабс-капитан Рыбников; нажми пару кнопок и текст появится на мониторе). Куприн
– замечательный писатель – в нашей преизбыточной гениями литературе является
классиком "второй руки". В любой европейской литературе он был бы
писателем первого ранга. Однако мы сейчас не об этом. "Штабс-капитан
Рыбников" – весьма компактное произведение. Так вот, перечитав купринскую
мини-повесть и начав поглощать "Ловца стрекоз", Ты поймешь, как
изменилась русская проза за сто лет: темп, ритм, писательские технологии,
сюжетное построение, психологизм и т.д. Читатель спросит, а что же Акунин пишет
лучше Куприна? Однозначно (вспомним В.В. Жириновского!). Нет, не так! Акунин
пишет ИНАЧЕ: жестче, точнее, насыщеннее... Безупречная книга.
Я
нашел лишь одну "блоху" в "Ловце стрекоз" ("питерские
главы"): "Мимо грохотал электрический трамвай. Рыбников вдруг ступил
с тротуара на мостовую, перешел на бег и ловко вскочил на подножку" (С. 10).
Первая трамвайная линия в Петербурге была открыта 15 сентября 1907 г., т.е.
через два года после описываемых событий. Я когда-то писал об этом в
комментариях к роману Андрея Белого "Петербург". Книга "Алмазная
колесница", несомненно, стоит в одном ряду с этим шедевром. Действие
романов Белого и Акунина происходит в одно и то же время, большое внимание
уделяется психологии бомбистов-террористов.
А
о чем, собственно говоря, повествует автор в "Алмазной колеснице"? Да
все о том же: о любви и ненависти, о жизни и смерти (и о
"посмертии"), о верности и предательстве, о земле и крови, о
благородстве и низости, о буддизме и синтоизме, о российской и островной
(Ямато) империях и прочая, и прочая, и прочая. Книга читается, ей-Богу, на
одном дыхании: сюжет чрезвычайно прихотлив и затейлив со всеми фиоритурами
приключенческого романа: погони, перестрелки, сражения с ниндзя, любовные
перипетии и т.д. В книге много крови, жестоких сцен насилия, убийств.
Злые
и завистливые критики относят прозу Акунина к развлекательному
"чтиву". Это нечестно и неверно. Сам писатель подлил масла в огонь,
сказав о своем творчестве в одном из интервью: "Не все же Хайдеггера
читать". Читатель, мне приходилось читать труды этого философа: скука
смертная, немецкое "гелертерство", квазинаучные благоглупости, яркая
мысль, как саваном, укутана многостраничными ИЗБЫТОЧНЫМИ размышлениями. Это не
В. Соловьев, не В. Розанов и не Н. Бердяев, ну, и, разумеется, не Б. Акунин.
Автор "Алмазной колесницы" – круче, увлекательней и УМНЕЕ. Именно от
Владимира Соловьева автор подхватил тему "панмонголизма" (С. 558),
грядущего всемирного торжества "желтой расы".
Приведу
фрагмент размышлений главного героя ("Между строк"): "...всем
существом Фандорина овладело пронзительное, непередаваемое словами ощущение,
что смерть есть. Он всегда, с раннего детства твердо знал, что жизнь тела
невозможна без жизни души – этому учила вера, об этом было написано в множестве
прекрасных книг. Но теперь, на двадцать третьем году от рождения, под падающей
с неба луной, ему вдруг открылось, что верно и обратное: душа без тела тоже
жить не станет. Не будет ни воскресения, ни ангелов, ни долгожданной встречи с
Богом – будет нечто совсем другое, а, может, и вовсе ничего не будет, потому
что души без тела не бывает, как без тьмы не бывает света, как не бывает хлопка
одной ладонью. Умрет тело – умрет и душа, а смерть абсолютна и
окончательна" (С. 443). Нет, не "бульварное чтиво",
господа-критики. Ничего ужасней я за всю жизнь не читал.
В
книге многократно и многоаспектно истолковывается псевдоним "Акунин".
В ней много "внесценических персонажей" (так скажем): они не являются
участниками действия, но о них говорят персонажи (император Муцухито и многие
другие).
"Алмазная
колесница" – Большая книга Большой литературы. Б.Акунин – "ушедший к
Будде" (желаю писателю многоплодного долголетия). Предпоследнее.
"Перестройка" эпохи Мейдзи содержит прямые аллюзии с реформами
современной России. И последнее. "Алмазная колесница" наверняка
напугает "проницательного читателя": насельники островной империи
остались прежними (вопреки техническим "чудесам"), а мы (русские,
европейцы, американцы) – давно другие... Ave, Akunin.
Список литературы
Для
подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.kritika.nl/