"Свод
правил русского правописания. Орфография. Пунктуация"
В правилах
предлагаются следующие изменения. После номера пункта указан номер параграфа
Правил 1956 г.
1) § 9, п. 2.
Писать последовательно без буквы й перед е нарицательные имена существительные
с компонентом -ер; принять измененные написания конвеер, стаер, фальшфеер,
феерверк; утвердить для нового слова написание плеер (устранив колебание).
В остальных
словах (преимущественно редких и экзотических) сохранить написание буквы й
перед е, ю, я: вилайет, дуайен, фойе; кикуйю; аллилуйя, вайя, гуайява, майя,
папайя, паранойя, секвойя, тупайя и др.
2) § 1. Писать
с буквой у (вместо ю) слова брошура и парашут (и производные от них), так как
они последовательно произносятся с твердым ш. Этим подводится под общее правило
написание двух употребительных слов из числа исключений, не подчинявшихся
правилу о написании буквы у после шипящих.
Сохраняются
написания с буквой ю после ж и ш в нарицательных существительных жюльен, жюри,
монтежю, амбушюр, пшют, фишю, шютте, шюцкор, в которых не исключается мягкое
произношение ж и ш.
3) Расширить
употребление разделительного ъ перед буквами е, ё, ю, я.
1) § 70. Распространить
написания с ъ на все сложные слова без соединительных гласных; писать с ъ не
только слова с первыми компонентами двух-, трех-, четырех- и слова
панъевропейский, фельдъегерь (написания, предусмотренные действующими
правилами), но писать также: артъярмарка (новое слово с первой частью арт- в
значении "художественный", ср. артсалон, артрынок и др.), гиперъядро
(где гипер- не приставка, а часть слова гиперон), гитлеръюгенд.
Существующие до
сих пор написания типа детясли, иняз, спецеда, хозединица, Минюст противоречат
одному из основных принципов русского письма - слоговому, в соответствии с
которым буквы я, ю, е, ё в позиции после согласных букв (в пределах слитно
пишущегося слова) не обозначают "йотированных" гласных и при этом
буквы я, ю, ё служат обозначению мягкости предшествующего парного согласного.
Таким образом, принятые сейчас написания неточно передают звуковой состав слов:
в них не хватает "сигнала" прочтения е, ю, я как сочетаний
"йота" с гласными. При этом они могут порождать затруднения в чтении
и опознавании слов, вызываемые опирающимися на слоговой принцип навыками
чтения, а иногда и переносами типа Ми-нюст, гося-зык.
4) § 15. Писать
разыскной вместо розыскной, устранив тем самым не оговоренное в своде 1956 г.
исключение из правила написания приставки роз-/раз-. Написание этой приставки
не подчиняется общему правилу употребления букв на месте безударных гласных:
здесь в безударной позиции пишется буква а, хотя под ударением - только о,
напр.: раздать, но розданный; расписать и расписной, но роспись; рассыпной, но
россыпь; распускать, но роспуск; разливать и разливной, но розлив. Поэтому и
для слова розыскной не действует проверка словом розыск. Следует писать:
разыскивать, разыскной, разыскник, оперативно-разыскной, следственно-разыскной,
служебно-разыскной.
Слово розыскной
активизировалось (в таком написании) с 30-х годов XX в., и хотя правильное
написание разыскной предлагалось в Толковом словаре под ред. Д. Н. Ушакова
(1939) и в первоначальном проекте академического "Орфографического словаря
русского языка" под ред. С. И. Ожегова (1952, корректура), оно так и не
прошло тогда в орфографические словари - полагаем, по внелингвистическим
причинам.
5) § 40. Писать
с окончанием -е формы предложного падежа существительных на -ий, дательного и
предложного падежей существительных на -ия, имеющих односложную основу, напр.:
кий - о кие (вариант: о кие), змий - о змие, Вий - о Вие, в "Вие ",
Пий - о Пие, Ия - к (об) Ие, Лия - к (о) Лие, Бия (река) - к (о, на) Бие.
Основанием для
этого изменения является преобладание таких написаний в практике печати,
несмотря на действующее правило (свод 1956 г., § 40), предлагающее писать с
особым окончанием -и указанные формы всех существительных на -ий, -ия.
6) § 61. Писать
прилагательное ветренный с двумя н (вместо одного) - как пишутся все другие
отыменные прилагательные с этим суффиксом, всегда безударным: ср. буквенный,
болезненный, вахтенный, маневренный, бессмысленный и т. п., в том числе и
другие образования от слова ветер: безветренный, наветренный, подветренный (но:
ветряной, ветряная оспа - с другим суффиксом). Так же писать слова, производные
от ветренный: ветренность, ветренник, ветренница, ветренно (предикатив: сегодня
на дворе ветренно).
7) §§ 62-63.
Изменяется правило о написании нн и н в полных формах страдательных причастий
прошедшего времени и соотносительных с ними прилагательных.
По действующему
правилу (свод 1956 г., §§ 62-63) орфографически разграничиваются причастия и
прилагательные (кроме кончающихся на -ованный, -еванный), не имеющие приставки:
читанные на заседании доклады и читаная книга. Фактически указанное
орфографическое разграничение касается только глаголов несовершенного вида,
образования же от немногочисленных бесприставочных глаголов совершенного вида
пишутся только с двумя нн (купленный вчера товар и купленный товар).
Новое правило
основано на критерии видовой принадлежности глагола. Предлагаемое в нем
изменение заключается в отказе от орфографического разграничения причастий и
прилагательных (не на -ованный, -еванный), образованных от глаголов
несовершенного вида; для тех и других принимаются написания с одним н: жареная
на масле картошка и жареная картошка, коротко стриженые волосы и стриженые
волосы, гружёные дровами повозки и гружёные повозки. Для образований от
глаголов совершенного вида сохраняются единые написания с двумя нн (брошенный,
конченный, лишённый, решённый и др.).
Старое правило
представляет собой исключение среди тех правил, которые относятся к передаче
буквенного состава слов, так как его применение требует обращения к контексту,
синтаксического анализа. Оно является исключением еще и потому, что требует
орфографического разграничения лишь в пределах одного разряда соотносительных
причастий и прилагательных, тогда как подавляющее большинство полных форм
причастий и прилагательных на -нный (они образованы от глаголов совершенного
вида) передается на письме одинаково (не говоря уже о формах -тый).
К тому же это
трудное для практического применения правило на деле приводит к
орфографическому разграничению не причастий и прилагательных (как сформулировано
в правиле 1956 г.), а форм с зависимыми словами и без них: первые пишутся с нн,
вторые - с н. Но далеко не всякое зависимое слово означает, что перед нами
причастие. Если в случаях типа стриженные парикмахером волосы, много раз
крашенные стены (с зависимыми словами, обозначающими производителя действия или
повторяемость его) употреблены причастия, то при других зависимых словах
(стриженные ежиком волосы, крашенные светлой краской стены и т. п.) подобные
образования скорее относятся к прилагательным: глагольность этих форм явно
ослаблена. Таким образом, преодолевая значительные орфографические трудности,
пишущий не отражает на письме заявленных в правиле языковых различий.
Существующее
сейчас различие написаний с нн и н не поддерживается и произношением: в таких
сочетаниях, как, например, гружённые дровами повозки и гружёные повозки,
плетённая из ивы корзина и плетёная корзина, тканная из шерсти материя и тканые
изделия, слова гружён(н)ый, плетён(н)ый, ткан(н)ый произносятся одинаково, с
одним н, независимо от того, причастия это или прилагательные, или от того,
имеются ли при них зависимые слова. Это хорошо видно при сравнении их с такими
причастными формами глаголов совершенного вида, как данный, решённый,
прощённый, где произносится удвоенное, долгое н. Следовательно, предлагаемое
устранение орфографического различия написаний с нн и н типа гружённый и
гружёный не означает "вмешательства в язык".
В новом правиле
может представляться трудностью необходимость определения глагольного вида. Но,
с одной стороны, есть возможность ориентироваться и на наличие/отсутствие
приставки: все образования от глаголов несовершенного вида - бесприставочные, в
то время как бесприставочные глаголы совершенного вида представляют собой очень
немногочисленную группу (образованные от них причастия перечислены в §...
данного проекта). С другой стороны, применение нового правила вовсе не требует
постоянного обращения к видовой принадлежности глагола. Отмена основной
трудности действующего правила (необходимости синтаксического анализа для
установления написания слова) означает, что начинает действовать важный фактор
- запоминание буквенных обликов слов.
Под новое
правило естественно подпадают образования деланый (деланое равнодушие),
считаный (считаные минуты) и доморощеный, до сих пор писавшиеся с нн, а также
конченный (конченный человек), писавшееся с одним н.
8) § 69.
Остается в силе основное правило о сохранении двойных согласных на конце
производящих основ перед суффиксами; однако в это правило вносятся уточнения.
Они касаются введения двух новых частных правил: писать одну согласную букву
перед суффиксом -к(а) в уменьшительных и фамильярных формах личных имен типа
Алка (от Алла), Эмка (от Эмма), Кирилка, Филипка (от Кирилл, Филипп) и одну
букву н - в любых существительных с суффиксом -к(а), напр.: финка (ср. финн),
пятитонка, колонка, антенка. В обоих случаях предлагаемые написания
определяются существующей практикой письма. Число исключений (написаний с одной
согласной буквой перед суффиксом, не соответствующих сформулированным правилам)
уменьшается до трех: кристальный, финский, оперетка.
9) § 79, п. 13.
Писать слитно образования с приставкой экс- в значении "бывший",
которая соединяется с существительными и прилагательными, напр.: экспрезидент,
эксминистр, эксчемпион, экссоветский - так же, как образования с той же
приставкой в значении "вне": экстерриториальный, экспатриация.
Объединение в своде 1956 г. (§ 79, п. 13) более свободно функционирующего
компонента экс- с пишущимися через дефис компонентами обер-, унтер-, лейб-,
штаб-, вице-, встречающимися в узком кругу названий должностей и званий, не
имеет убедительных оснований.
10) § 78, п. 1.
Распространить правило свода 1956 г. о слитном написании сложных слов с
начальными компонентами типа аэро-, авиа- (§ 78, п. 1) на образования с
появившимися в последние десятилетия компонентами аудио-, видео-, диско-,
макси-, медиа-, миди-, мини-, ретро- (среди них - такие, которые до сих пор
обычно пишутся через дефис). Писать: аудиоаппаратура, видеомагнитофон,
дискоклуб, максиюбка, медиахолдинг, мидимода, минитрактор, ретромузыка и т. п.
11) § 77, п. 1,
примечание. Писать через дефис сочетания, состоящие из существительного в
именительном падеже и того же существительного в творительном, имеющие
усилительное значение, напр.: честь-честью, чин-чином, молодец-молодцом,
дурак-дураком, бревно-бревном, свинья-свиньей, и таким образом подвести их под
общее правило написания сочетаний-повторов.
Дефисные
написания отграничат их от сочетаний именительного падежа с творительным и
последующим союзом а или но, не имеющих усилительного значения, - таких, как:
дружба дружбой, а служба службой; смех смехом, но...; шутки шутками, но... и т.
п. Сочетания последнего типа могут быть образованы едва ли не с любым
существительным, тогда как "усилительные" повторы образуются лишь с
формами существительных определенной семантики.
12) § 79, пп. 2
и 3. Ликвидировать исключения из правила слитного написания сложных
существительных с соединительными гласными, распространив слитные написания на:
а) названия единиц измерения, напр.: койкоместо, машиноместо,
пассажирокилометр, самолетовылет, человекодень; б) названия политических партий
и направлений и их сторонников, напр.: анархосиндикализм, анархосиндикалист,
монархофашизм, монархофашист, леворадикал, коммунопатриот. В своде правил 1956
г. (§ 79, пп. 2 и 3) такие названия предлагалось писать через дефис.
13) § 78, п. 3.
Распространить слитное написание на все сложные существительные особого
структурного типа - с первой частью, совпадающей с формой повелительного
наклонения глагола. Писать слитно не только горицвет, держиморда, вертишейка,
скопидом, сорвиголова, грабьармия и т. п., но и перекатиполе, гуляйгород
(писавшиеся через дефис), неразлейвода (писавшееся раздельно, в три слова),
вырвиглаз (слово, впервые орфографически регламентированное в академическом
"Русском орфографическом словаре" 1999 г.).
14) § 79, п.
14, примечание 1. Расширить сферу применения дефиса в сочетаниях с приложением:
писать через дефис не только сочетания с однословным приложением, следующим за
определяемым словом (мать-старуха, садовод-любитель, Маша-резвушка), но и
сочетания с предшествующим определяемому слову приложением - таким, которое, по
определению свода 1956 г. (§ 79, п. 14, примечание 1), "может быть
приравнено по значению к прилагательному" (старик-отец, красавица-дочка,
проказница-мартышка), в том числе и с приложением, предшествующим собственному
имени (красавица-Волга, матушка-Русь, юноша-Пушкин, резвушка-Маша). Обе
последние группы в своде 1956 г. предлагалось писать раздельно.
§ 79, п. 14,
примечание 3а. Из формулировки действующего правила (см. § 79, п. 14,
примечание 3а) следует, что сочетание нарицательного имени со следующим
собственным может быть написано только раздельно. Примеры приведены лишь на
такие случаи, когда собственное имя является приложением. Таким образом, в этом
правиле не предусмотрена возможность, когда в качестве приложения выступает
предшествующее собственному имени нарицательное слово. Такие случаи,
представленные в практике печати, теперь подведены под правило.
15) § 79, п.
12. Писать соединения с компонентом пол- ("половина") всегда через
дефис: не только пол-листа, пол-апельсина, пол-одиннадцатого, пол-Москвы, но и
пол-дома, пол-комнаты, пол-метра, пол-двенадцатого, пол-первого и т. п.
Унификация написаний с пол- заменяет прежнее правило, по которому различались
написания с пол- перед согласными, кроме л (слитные) и написания с пол- перед
гласными, согласной л и перед прописной буквой (дефисные).
16) § 80-81.
Писать через дефис сложные прилагательные, имеющие в первом компоненте основу
относительного прилагательного с суффиксом, а также основы на -ик-, -лог-,
-граф- (соотносительные с прилагательными на -ический), напр.:
народно-хозяйственный, северно-русский, западно-сибирский, центрально-азиатский,
водно-спортивный, бессрочно-отпускной, первобытно-общинный,
церковно-славянский, авторско-правовой, химико-технологический. При отсутствии
суффикса прилагательных в первом компоненте писать сложные прилагательные
слитно, напр.: нефтегазовый, буровзрывной, звукобуквенный, приходорасходный,
товаропассажирский.
Таким образом,
меняется принцип написания сложных прилагательных, последняя часть которых
может употребляться в качестве самостоятельного слова: семантико-синтаксический
принцип (характер отношения основ, составляющих сложное слово) заменяется
формально-грамматическим. Семантический критерий остается определяющим лишь в
двух группах сложных прилагательных - обозначающих оттенки качества
(преимущественно цвета и вкуса) и отношения стран, языков, народов и т. п.
В основу этого
правила взяты положения, принятые Б. 3. Букчиной и Л. П. Калакуцкой в их
словаре-справочнике "Слитно или раздельно?" (изд. 1-е. 1972; изд.
8-е, 1998) и опирающиеся на те тенденции, которые были выявлены ими в
современной практике письма.
Действующее
правило написания сложных прилагательных (свод 1956 г., §§ 80-81) основано на
противопоставлении написаний прилагательных с равноправным (дефисное написание)
и неравноправным, подчинительным (слитное написание) отношением основ. В практике
письма это правило, при всей своей кажущейся простоте, никогда последовательно
не соблюдалось, что и фиксировалось в академическом "Орфографическом
словаре русского языка", причем при переизданиях этого словаря количество
написаний, противоречащих действующему правилу, увеличивалось. Таковы,
например, написания, зафиксированные в 13-м издании словаря (1974):
буровзрывной, асбестобетонный, нефтегазовый, газопаровой, пароводяной,
водовоздушный, а также буржуазно-демократический, военно-исторический, парашютно-десантный,
жилищно-кооперативный, государственно-монополистический,
научно-исследовательский, научно-фантастический, ракетно-технический,
уголовно-процессуалъный, гражданско-правовой, врачебно-консультационный,
молочно-животноводческий, народно-демократический, стрелково-спортивный,
экспериментально-психологический, ядерно-энергетический и многие другие. В 29-м
издании словаря (1991) к ним добавились: грузопассажирский, ликероводочный,
геолого-разведочный, патолого-анатомический, древесно-стружечный,
естественно-научный, минно-заградительный, народно-поэтический,
народно-хозяйственный, первобытно-общинный, условно-рефлекторный (и
безусловно-рефлекторный), церковно-приходский, церковно-славянский и др. Так же
оформляются на письме и другие сложные прилагательные, впервые зафиксированные
в "Русском орфографическом словаре" (1999), напр.:
христиански-демократический, лечебно-физкультурный, новые
партийно-номенклатурный, валютно-обменный.
Переход к
новому, основанному на формально-грамматическом принципе, правилу приведет к
изменению написания еще ряда прилагательных; все такие изменения специально
отмечаются в новом академическом "Русском орфографическом словаре". В
то же время в настоящем проекте сохранено в виде исключения несколько традиционных
написаний по старому правилу, а также оговорено, что допускается противоречащее
новому правилу слитное написание узкоспециальных сложных прилагательных, если
оно опирается на устойчивую традицию.
Новому правилу
предлагается подчинить написание сложных прилагательных, образованных от
двусловных (раздельно пишущихся) географических названий: ср., с одной стороны,
великоустюгский, новозеландский, латиноамериканский, где в первой части сложных
прилагательных нет суффикса, а с другой, южно-американский, нагорно-карабахский,
горно-алтайский, набережно-челнинский, сергиево-посадский и т. п., где такой
суффикс имеется. Влияние фактора суффикса в первой части таких сложных
прилагательных давно обнаруживалось в написании составных географических
наименований; входящие в их состав сложные прилагательные при наличии в первой
части суффикса писались через дефис и с двумя прописными буквами, напр.:
Западно-Сибирская низменность, Восточно-Китайское море, Южно-Африканская
Республика, Горно-Алтайская автономная область (старое название),
Гаврилово-Посадский район (от Гаврилов Посад), Камско-Устьинский район (от
Камское Устье, поселок), но: Малоазиатское нагорье, Великоустюгский район,
Старооскольский район, Краснопресненский район и т. п. (в то же время не в
составе географических наименований все такие прилагательные писались слитно).
Теперь прилагательные с суффиксом в первой части предлагается писать
единообразно - через дефис вне зависимости от того, употреблены они в составном
наименовании или нет.
17) § 81, п. 1.
Писать слитно прилагательные, образованные от раздельно пишущихся личных имен,
типа вальтерскоттовский, роменроллановский, жюльверновский, маоцзэдуновский.
Такое написание фактически уже устоялось, абсолютно преобладает в практике
письма (вопреки рекомендации писать их через дефис, содержащейся в своде 1956
г., § 81, п. 1).
18) § 86, п. 3,
примечание 1. Писать через дефис местоимение друг-друга, являющееся фактически
единым словом, хотя и пишущееся до сих пор раздельно. Оно относится к классу
местомений-существительных и составляет особый их разряд - взаимно-возвратное
местоимение (см., например, энциклопедию "Русский язык", 1997, статьи
"Местоимение" и "Возвратные местоимения"). Все
грамматические особенности объединяют это слово с другими
местоимениями-существительными, ни одно из которых (в беспредложных формах) не
пишется раздельно. Как и у слов себя, некого, нечего, у слова друг-друга нет
формы именительного падежа; как и у слов кое-кто, кое-что, никто, ничто,
некого, нечего, в предложно-падежных сочетаниях предлог вставляется внутрь
этого слова, первая же часть его остается неизменной: ср. друг с другом, друг о
друге и кое с кем, кое о чем, ни у кого, ни с чем, не на кого, не в чем и т. п.
Предлагаемое дефисное написание слова друг-друга, сближающее его орфографически
с местоимениями с первой частью кое- делает весь класс
местоимений-существительных единообразным не только грамматически, но и
орфографически.
19) § 83, п. 6.
Заменить слитным раздельное написание следующих наречий: всердцах, дозарезу,
доупаду, заполдень, заполночь, навесу, наощупь, наплаву, наскаку, насносях,
подстать, а также непрочь.
Процесс
кодификации слитных написании наречий традиционно носит сугубо индивидуальный
характер, т. е. направлен на конкретные языковые единицы. Выборочный подход к закреплению
слитных написаний наречий обусловлен, с одной стороны, устойчивостью традиций
письма, а с другой, живым характером процесса обособления наречий от парадигмы
существительных и вытекающей отсюда возможностью различной лингвистической
интерпретации одного и того же факта.
20) § 103,
примечание. Изменения последних лет, происшедшие в общественном осознании
священных понятий религии, потребовали включения в новый свод особого раздела
"Названия, связанные с религией". В основе его - практика употребления
прописных букв, существовавшая в дореволюционное время и установившаяся в
современной печати, - например, в словах Бог, Господь, Богородица, в названиях
религиозных праздников, священных книг и др. Однако вводятся существенные
уточнения: о написании со строчной буквы слов бог и господь в выражениях
междометного и оценочного характера, употребляющихся в разговорной речи вне
прямой связи с религией (напр.. ей-богу, не бог весть что, не слава богу
"неблагополучно", междометия боже мой, господи и т.п.), об употреблении
прописной буквы в названиях праздников, связанных с церковным праздничным
циклом, - таких, как Святки, Масленица, и ряд других уточнений.
21) § 105-106.
В официальных названиях органов власти, учреждений, обществ, научных, учебных и
зрелищных заведений, политических партий и т.п. писать с прописной буквы всегда
только первое слово (а также входящие в их состав собственные имена), напр.:
Всемирный совет мира, Государственная дума, Российская академия наук,
Военно-морской флот, Союз театральных деятелей России. Тем самым отменяются
директивные рекомендации старого свода, согласно которым предлагалось писать с
прописной буквы все слова, кроме служебных и слова партия, в названиях высших
партийных, правительственных, профсоюзных учреждений и организаций Советского
Союза (напр.: Верховный Совет, Совет Министров СССР, Советская Армия и
Военно-Морской Флот), а во всех других названиях центральных учреждений и
организаций писать с прописной буквы только первое слово (напр., Министерство
иностранных дел СССР: см. свод 1956 г. , §§ 105-106).
22) § 95,
примечания 6, 7. Писать со строчной буквы любые названия должностей и титулов,
а прописную букву использовать при именовании высших государственных должностей
и титулов только в текстах официальных документов. Таким образом, отменяется
правило, предусматривавшее писать с прописной буквы наименования высших
должностей в СССР и со строчной - наименования других должностей и титулов (см.
свод 1956 г., § 95, примечания 6, 7)
23) § 117-124.
В новых правилах переноса сняты многие ограничения свода 1956 г. В ряде случаев
правила, прежде предлагавшиеся как обязательные, признаются лишь
предпочтительными.
Список
литературы
Для подготовки
данной работы были использованы материалы с сайта http://www.rusword.com.ua/