Изменения
в лексическом составе языка происходят постоянно: некоторые слова устаревают и
уходят из языка, другие появляются — заимствуются или образуются по
существующим моделям. Те слова, которые вышли из активного употребления,
называются устаревшими; новые слова, только появившиеся в языке, носят название
неологизмов.
Устаревшая лексика
К
устаревшей лексике относят слова, которые вышли из употребления, среди них
различают историзмы и архаизмы.
Историзмы
— это слова, которые перестали употребляться в связи с исчезновением
обозначаемых ими предметов и явлений: бурса, кафтан, посадник. Историзмы
встречаются в основном текстах о прошлом (как в научных, так и в
художественных).
Архаизмы
— это слова, которые перешли в пассивный запас в связи с тем, что у
обозначаемых ими — и существующих по сей день — предметов, явлений, понятий
появились другие названия. В зависимости от того, какой аспект слова устарел,
выделяют разные типы архаизмов:
лексические
— устарело само слово, его звуко-буквенный комплекс больше не используется, а
значение выражается другой лексической единицей:
семантические
— слово существует в современном русском языке, но утратило одно или несколько
значений: И дабы впредь не смел чудесить, / Поймавши истинно повесить / И
живота весьма лишить (Пушк.). Читали ли вы в «Петербургских ведомостях»
артикль? (С.-Щ.) Аркадий все это замечал, но хранил про себя свои замечания
(Тург.).
фонетические
— изменился звуковой облик слова, что отражается и в его написании: Он пел
поблеклый жизни цвет / Без малого в осьмнадцать лет (Пушк.).
словообразовательные
— устарела словообразовательная структура слова: Яд каплет сквозь его кору, / К
полудню растопясь от зною, / И застывает ввечеру / Густой прохладною смолою
(Пушк.); Безумный плачет лишь от бедства, / А умный ищет средства, / Как делом
горю пособить (Крыл.). А у нас лесник был Федос Иванов, большой грамотник и
умел хорошо все дела разбирать (Леск.).
грамматические
— устарели отдельные грамматические формы слова: Весельем дышущ земледел / При
полных житницах ликует (Жук.)
Устаревание
слов — это процесс, и разные слова могут находиться на разных его стадиях. Те
из них, которые еще не вышли из активного употребления, но уже употребляются
реже, чем раньше, называются устаревающими.
Устаревшие
слова используются в разных функциях. Например, употребляясь для называния
предметов и явлений, они выполняют номинативную функцию (в научно-исторических
трудах и т. п.). В художественных произведениях на исторические темы эта
лексика выполняет уже номинативно-стилистическую функцию — не только обозначает
реалии, но и создает определенный колорит эпохи. Устаревшие слова могут
использоваться в художественном тексте для указания на время, в которое
происходит действие. Устаревшие слова (по преимуществу архаизмы) могут
выполнять и собственно стилистические функции, являться выразительными
средствами, придавая тексту особую торжественность.
Новые слова (неологизмы)
Устаревшим
словам противопоставлены неологизмы (от греч. neos ‘новый’ и logos ‘слово’) —
новые слова, значения и устойчивые сочетания слов, новизна которых ощущается
говорящими.
Каждый
год в средствах массовой информации фиксируются десятки тысяч новых слов, но
далеко не все они входят в язык. Некоторые из них используются один раз в
каком-либо тексте или в устной речи, другие, употребляясь многократно разными
людьми, входят в словарный состав языка и постепенно утрачивают качество
новизны. Некоторые неологизмы, не успев войти в основной фонд лексики, выходят
из употребления и становятся устаревшими словами (например, такая судьба
постигла многие неологизмы первых послереволюционных лет: женделегатка,
всеобуч, керенка, деловод).
Способы
появления неологизмов различны:
образование
нового слова (лексического неологизма) из имеющихся в языке слов и морфем по
существующим в нем моделям. (Словообразовательная модель — образец, по которому
построены существующие в языке слова: например, названия детенышей животных
обычно образуются прибавлением суффикса –онок к основе слова — названия
взрослого животного: черепашонок, волчонок, медвежонок);
заимствование
иноязычного слова и образование от него новых слов по существующим в русском
языке моделям: сканер, сканировать, сканирование;
образование
нового значения у уже существовавшего в языке слова (в этом значении —
семантического неологизма), в том числе путем калькирования значений
иностранного слова: мышь (‘животное’ и ‘устройство ввода информации в
компьютер’), винчестер (‘ружье’ и ‘устройство для хранения информации в компьютере’);
образование
устойчивых сочетаний слов с новым значением (в том числе калькированных):
жесткий диск (то же, что винчестер), материнская плата.
Неологизмы
возникают для обозначения новых предметов, явлений, понятий, в этом случае они
обычно известны большому числу людей и, если их существование обоснованно,
могут закрепиться в языке. Такие неологизмы называют языковыми.
Индивидуальные
(авторские) неологизмы создаются авторами художественных, публицистических и
иных текстов как экспрессивное, выразительное средство, как результат языковой
игры. К словотворчеству люди прибегают и в повседневном общении — сознательно,
например создавая слова, функционирующие только внутри семьи или в кругу
друзей, или бессознательно, например из-за недостаточного владения языком.
Чтобы
индивидуальный неологизм был осмысленным, его автор обычно использует
существующие в русском языке морфемы и словообразовательные модели. Если слово
создано по модели, которая служит для образования новых слов в настоящее время
(такие модели называют продуктивными), то авторское слово соотносится со
словами, построенными по образцу, а его значение понятно носителям языка, так
как «складывается» из известных им значений морфем и словообразовательного
значения. Примеры: Речь об вас разгромыхает трактор — самый убедительный
электролектор (Маяк.). Аэростанция / на небоскребе. / Вперед, / пружиня бока в
дирижабле! (Маяк.) Звоночинки / тыщей / от стен / рикошетом / под стулья
закатывались / и под кровати, / об пол с потолка звоночище хлопал (Маяк.).
Если
слово создано с нарушением словообразовательных законов или по модели, которая
в настоящее время не используется для образования новых слов (такие модели
называют непродуктивными), его значение может быть понято лишь приблизительно:
О, иссмейся рассмеяльно смех / Усмейных смеячей (Хлебн.).
Слова,
которые отсутствуют в языке, но реализуют возможности, предоставляемые
продуктивной моделью, называют потенциальными. Слова, при создании которых были
нарушены словообразовательные законы, называют окказионализмами. Однако иногда
термин «окказионализм» употребляется в более широком значении — для обозначения
всех авторских неологизмов (см. раздел «Словообразование»).
Языковые
неологизмы используются в основном как номинативное средство, хотя в некоторых
художественных произведениях они могут выполнять и стилистическую функцию,
придавать выразительность тексту. Индивидуальные неологизмы используются прежде
всего как выразительное средство.
В
силу своей специфики языковые неологизмы не всегда фиксируются в толковых
словарях: они не всегда успевают зафиксировать момент, когда слово уже вошло в
язык, но еще не утратило эффект новизны. Однако существуют специальные словари
неологизмов. В 1971 году был издан словарь-справочник «Новые слова и значения»
под ред. Н. З. Котеловой. С 1980 года периодически издаются дополнения к этому
справочнику.
Индивидуально-авторские
неологизмы в словарях не отражаются.
С
точки зрения сферы употребления в общенародном (национальном) языке выделяют
общеупотребительную лексику и лексику ограниченного употребления.
Общеупотребительную
лексику русского литературного языка составляют слова, которые понимаются и
употребляются всеми носителями языка независимо от социальных, территориальных,
профессиональных различий между ними.
Лексику
ограниченного употребления составляют слова, которые понимаются и используются
теми носителями языка, которые объединены по какому-либо признаку: по месту
рождения и проживания (диалектизмы), по профессии (специальная лексика), по
интересам, возрасту и т. д. (жаргонная лексика).
Диалектизмы
Диалектизмы
(от греч. diálektos ‘диалект, говор’) — это элементы русских диалектов
(говоров), фонетические, грамматические, словообразовательные, лексические
особенности, встречающиеся в потоке нормированной русской литературной речи.
Изучением самих диалектов (говоров), то есть территориальных разновидностей
национального языка, занимается наука диалектология, однако вкрапления
диалектных слов в литературный язык (их называют лексическими диалектизмами)
рассматриваются в рамках лексикологии СРЛЯ. Выделяют следующие типы лексических
диалектизмов: этнографизмы, собственно лексические и семантические диалектизмы.
Этнографизмы
— это слова, которые называют предметы и явления, встречающиеся лишь в данной
местности. Им нет соответствий в литературном языке: торбаса — на Севере:
сапоги из оленьих шкур.
Собственно
лексические диалектизмы имеют соответствия, то есть слова с тем же значением, в
литературном языке: мга (обл.) — то же, что мгла; тын (обл.) — забор, частокол,
завируха (обл.) — метель.
Семантические
диалектизмы совпадают в написании и произношении со словами литературного
языка, однако имеют иное, отсутствующее в литературном языке значение: погода в
значении ‘ненастье’.
Как
уже отмечалось, диалектизмы находятся за пределами русского литературного
языка, но иногда включаются в литературную речь бессознательно (людьми, не до
конца освоившими литературные нормы) или сознательно — используются в
художественной литературе и публицистике для речевой характеристики персонажей,
для стилизации, передачи местного колорита.
В
нормативные толковые словари русского литературного языка включаются некоторые
диалектизмы, при этом используется обычно помета обл. (областное).
К
специальной лексике относят термины и профессионализмы.
Термины
(от лат. terminus ‘граница, предел’) — это слова и устойчивые сочетания слов,
обозначающие понятия специальных областей знания и практической деятельности
(науки, техники, сельского хозяйства и пр.). Совокупность терминов отдельной
научной дисциплины составляет ее терминологию (терминологическую систему).
Термины отличаются рядом особенностей: они имеют строгое толкование,
зафиксированное в специальной литературе, не обладают экспрессивностью,
стилистически нейтральны, в пределах своей терминологической системы должны
быть однозначными и не иметь синонимов. Однако в действительности среди
терминов встречаются и синонимы (префикс — приставка), и многозначные слова
(денотат — 1. Обозначаемый предмет, объект действительности, который имеет в
виду говорящий, произнося данный речевой отрезок. 2. Множество, класс объектов,
способных именоваться языковой единицей. 3. Понятийное ядро значения).
Некоторые
термины знакомы практически всем носителям языка, так как изучались в школе. их
называют общепонятными:гипотенуза, молекула, спряжение, гравитация. Термины,
известные лишь специалистам, называют узкоспециальными:веляризация, нафтенаты,
персептрон, изоатмы.
Термины
образуются по-разному. Многие из них являются заимствованиями, часто создаются
с использованием латинских и греческих корней. В некоторых терминосистемах распространены
термины, образованные от общеупотребительных слов путем переноса значения:
почечная лоханка, блуждающие токи, усталость металла, обогащение руды. В этом
случае речь идет о так называемой номинативной метафоре, которая не обладает
образностью, ведет к появлению слов-омонимов.
Термины
являются частью литературного языка, общепонятные и некоторые узкоспециальные
присутствуют в толковых словарях. Существует большое количество специальных
словарей отдельных терминосистем. Значения терминов даются не только в
лингвистических, но и в энциклопедических словарях и справочниках. Например,
лингвистическая терминология отражается в «Словаре лингвистических терминов» О.
С. Ахмановой (1966), в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (1990) и
других словарях и справочниках.
Профессионализмы
— слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными
названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с
профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Это
«полуофициальные» (термин А. В. Калинина) слова, употребляющиеся людьми
определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий,
действий, зачастую имеющих другие названия в литературном языке.
Профессионализмы, включенные в словари, сопровождаются в толковании значения
указанием на сферу употребления (‘в речи моряков’, ‘в речи рыбаков’ и пр.),
пометой спец. (специальное). Выделяют также «неофициальные» наименования —
профессионально-жаргонные слова: в речи электриков банан ‘однополюсная
электрическая вилка’, коза ‘электрическое короткое замыкание’.
Профессионализмы-жаргонизмы употребляются обычно в устном неофициальном общении
представителей той или иной профессии или в художественных произведениях с
целью стилизации.
Жаргонизмы
— слова, которые используются в основном в устном общении людьми, объединенными
по тому или иному признаку, например по профессии
(профессионализмы-жаргонизмы), сфере деятельности (компьютерный жаргон), по
возрасту (молодежный жаргон), по интересам (жаргон горнолыжников, филателистов)
и т. д. Жаргонные слова зачастую возникают путем переосмысления, метафоризации
слов литературного языка. Например, в компьютерном жаргоне: висеть, зависнуть
(о ПК) — ‘программный сбой, вызвавший системную ошибку’), винт ‘жесткий диск
ПК'; в школьном жаргоне: банан, пара — ‘оценка «неудовлетворительно»’.
Жаргонная
лексика используется в открытых социальных группах (молодежь, пользователи
компьютеров и т. п.).
В
закрытых социальных группах, противопоставляющих себя обществу, иногда
используются арготизмы — слова засекреченного, позволяющие их членам отличать
“своих” от “чужих”, общаться друг с другом при посторонних и не быть понятыми.
В XIX веке существовало арго бродячих торговцев, в настоящее время можно
говорить о воровском арго. Жаргонизмы и арготизмы не входят в литературный
язык.
Существуют
словари жаргонной и арготической лексики. С 90-х годов прошлого века вышло
достаточно большое количество словарей жаргона. Назовем лишь некоторые. В 1991
г. появился «Толковый словарь уголовных жаргонов» под общей редакцией
Ю.П.Дубягина и А.П.Бронникова. В 1996 году был издан «Большой словарь русского
жаргона», в 2000 г. вышел «Словарь русского арго: Материалы 1980-1990 гг.» В.С.
Елистратова.
Стилистические пласты лексики
Термин
стиль (от лат. stilus, stylus ‘остроконечная палочка для письма, манера
письма’) имеет в языкознании несколько значений.
Так
как лексический состав языка неоднороден с точки зрения экспрессивно-стилистических
возможностей, выделяются разные стили языка. В словарном составе существуют
такие единицы, выбор которых зависит от ситуации речевого общения, от целей и
темы высказывания. Одни языковые единицы имеют торжественную, высокую окраску,
другие несут в себе оттенок фамильярности. Применительно к русскому языку
проблема стилистических разграничений поднималась еще М. В. Ломоносовым,
который разработал «теорию трех штилей»: высокого, среднего и низкого. Основу
словарного состава языка составляет межстилевая, стилистически нейтральная
лексика: глаз, стол, бежать, голова, потолок, белый. Это слова, которые не
имеют выраженной окраски, могут употребляться в любой ситуации. Выделение
лексики «высокого» или «низкого» стиля предполагает наличие некой нормы,
сопоставлением с которой выявляется стилистическая окрашенность слова.
Нейтральная лексика — та точка отсчета, норма, относительно которой и
определяются «отклонения»: голова — башка, глаза — очи. Межстилевой
(нейтральной) лексике противопоставлены слова «высокого» стиля (высокая,
книжная лексика: дерзание, доблесть, иго, бедствие, недуг, нагой) и слова
«низкого» стиля (разговорная лексика: вечерник, бездельник, весельчак, мигом,
запарка ‘спешка’, жадина, мельтешить; а также просторечная лексика: башка,
жрать). К книжной лексике зачастую относятся устаревшие слова, экзотизмы,
старославянизмы. Собственно просторечная лексика находится за пределами
литературного языка.
Определение
лексики как книжной или разговорной не означает, что книжная лексика не
употребляется в устной речи, а разговорная — в письменной. Употребляясь,
например, в обиходно-разговорной речи, книжное слово осознается говорящими как
стилистически окрашенное, «инородное».
Чаще
всего разграничивают стили языка и функциональные стили (стили речи).
Обусловленность употребления ряда слов определенным типом речи (публичное
выступление, официальное сообщение, разговор на бытовую тему с близким
человеком и пр.) служит основанием для выделения лексики, характерной для того
или иного функционального стиля (научная, официально-деловая, публицистическая,
поэтическая, разговорная лексика). Функциональные стили во избежание путаницы с
языковыми стилями иногда называют языковыми жанрами, функциональными
разновидностями языка.
Термин
«стиль» употребляется также для обозначения общепринятого способа исполнения
какого-либо конкретного вида речевой деятельности (лекция, бытовой диалог,
выступление в суде и т. д.), индивидуальной манеры исполнения речевого
произведения или текста (стиль его выступлений, стиль ранней прозы Чехова),
состояния языка в стилевом отношении в конкретную эпоху (стиль русского
литературного языка начала XX века).
Принадлежность
слова к определенному стилю, как языковому, так и функциональному, отражается в
толковых словарях при помощи различных помет. В Словаре Ожегова, например, для
этого используются пометы офиц. (официальное), разг. (разговорное), книжн.
(книжное, книжного стиля), высок. (высокое, высокого стиля) и др. Кроме того,
существуют специальные словари, в которых сообщается об
экспрессивно-стилистической характеристике слов, например «Правильность русской
речи» (составители — Л. П. Крысин, Л. И. Скворцов), «Словарь трудностей
русского языка» Д. Э. Розенталя, М. А. Теленковой и другие словари.
Список литературы
Для
подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.portal-slovo.ru/