Октава
(итал. “ottava rima”)– строфа из 8 стихов с рифмовкой abababcc :
Обол
- Харону: сразу дань плачу
Врагам
моим. - В отваге безрассудной
Писать
роман октавами хочу.
От
стройности, от музыки их чудной
Я
без ума; поэму заключу
В
стесненные границы меры трудной.
Попробуем,
- хоть вольный наш язык
К
тройным цепям октавы не привык.
(Д.С.Мережковский.
Старинные октавы)
(Обол
– медная монета, которую древние греки клали под язык покойнику, чтобы он мог
оплатить переправу через реку, отделяющую мир людей от царства мертвых; Харон –
в греч. мифологии перевозчик душ умерших в подземном царстве.)
Октава
развилась из популярной у итальянских поэтов XIII в. “сицилианы”. “Сицилийское”
восьмистишие со схемой рифмовки abababab было генетически связано с народными
песнями. Октава с ее “книжным” характером постепенно вытеснила сицилиану. Обе
разновидности восьмистишных строф предполагали использование наиболее
распространенной формы итальянской силлабики – одиннадцатисложника. В русской
силлабо-тонической традиции он передается 5-стопным ямбом. Поэтому русские
октавы – ямбические. А сицилиана, в силу того что в русской поэзии
исключительно мало ее образцов, столь прочной связи с ямбом не получила.
Например, хореем написана сицилиана А.А.Блока “Май жестокий с белыми ночами…”:
Май
жестокий с белыми ночами!
Вечный
стук в ворота: выходи!
Голубая
дымка за плечами,
Неизвестность,
гибель впереди!
Женщины
с безумными очами,
С
вечно смятой розой на груди!
Пробудись!
Пронзи меня мечами,
От
страстей моих освободи!
Не
только в русской, но и в других европейских литературах октава получила большее
распространение, чем восьмистишия с иными схемами рифмовки. В первую очередь
этому способствовала ее композиционная гибкость. Любое четверостишие с перекрестной
рифмовкой самодостаточно. Если к нему добавить две строки и при этом продолжить
ряд слов на заданные рифмы, читатель перестанет ожидать смены рифм в строфе.
Так происходит при чтении сицилианы. Иной эффект у октавы: смена рифм в
последних двух стихах – новая неожиданность для читателя. Стихотворцам удобно
развивать в 6-ти строках октавы отдельную тему, а в 2-х заключительных –
обозначать переход к теме новой строфы или афористической фразой подводить итог
сказанному. Композиционные различия повлияли на судьбу двух строфических форм:
сицилиана оказалась связанной с лирическими жанрами, октава – с
лиро-эпическими.
Европейская
популярность октавы была обусловлена тем, что к ней обращались знаменитые поэты
итальянского Возрождения (Дж.Боккаччо в “Нимфах из Фьезоле”, Л.Ариосто в
“Неистовом Роланде”, Т.Тассо в “Освобожденном Иерусалиме”). Немаловажную роль в
популяризации октавы сыграли И.В.Гете и Дж.Г.Байрон.
В
русскую поэзию октава проникла в начале XIX в., когда отечественные стихотворцы
познакомились с оригинальными сочинениями Гете и Байрона, начали их переводить
или им подражать. Гете написал октавами ряд стихотворений, а также
“Посвящение”, с которого начинается текст “Фауста”. Байрон использовал форму
октавы в лиро-эпических поэмах “Дон Жуан” и “Беппо”.
Форма
октавы у Гете подчеркивала его внимание к вековым поэтическим традициям, а
новым было ее применение в малых жанрах лирики. Байрон, напротив, не нарушил
историческую связь октавы с большими жанрами, но при этом существенно обновил
старую форму. Прежде всего он отказался от строгого языка, плавной интонации,
формул своеобразного поэтического “этикета”. Непринужденным тоном он повел с
читателем доверительный разговор, обсуждая “между делом” (в частых отступлениях
от повествования) проблемы литературного творчества и часто апеллируя к
жизненному опыту своих читателей:
Когда
писатель – только лишь писатель,
Сухарь
чернильный, право, он смешон.
Чванлив,
ревнив, завистлив – о создатель!
Последнего
хлыща ничтожней он!
Что
делать с этой тварью, мой читатель?
Надуть
мехами, чтобы лопнул он!
Исчерканный
клочок бумаги писчей,
Ночной
огарок – вот кто этот нищий!
(Беппо.
LXXV. Пер. В.Левика)
При
этом соединение старой строфической формы с новой интонацией автор часто
подчеркивал на уровне композиции. Байрон предельно обнажал двухчастность строфы
(6+2): пара заключительных строк служила, как правило, ироничным комментарием к
тому, о чем сообщали предшествующие шесть стихов.
Таким
образом, творчество немецкого и английского поэтов представило их русским
последователям два типа октавы – лирический (или элегический) и лиро-эпический
(или сатирический). Российским стихотворцам предстояло выбрать, какой будет
современная русская октава.
В.А.Жуковский
отдавал предпочтение образцам октав Гете. Свою “старинную повесть в двух
балладах”, “Двенадцать спящих дев”, он предварил октавами переведенного
“Посвящения” из “Фауста”. Затем ввел форму октавы в элегию (“На кончину ее
величества королевы Виртембергской”, “Цвет завета”). Все строфы в указанных
произведениях имеют рифмовку AbAbAbCC и цезуру после второй стопы:
О
наша жизнь, / где верны лишь утраты,
Где
милому / мгновенье лишь дано,
Где
скорбь без крыл, / а радости крылаты
И
где навек / минувшее одно…
Почто
ж мы здесь / мечтами так богаты,
Когда
мечтам / не сбыться суждено?
Внимая
глас / Надежды, нам поющей,
Не
слышим мы / шагов Беды грядущей.
(На
кончину ее величества…)
А.С.Пушкин,
впервые обращаясь к октаве в стихотворении “Кто видел край, где роскошью
природы…” (идея которого, между прочим, была навеяна и стихами Гете, и стихами
Байрона), использует ту форму, которой придерживался Жуковский. Поэт обратится
к октаве еще трижды, но с намерением не воспроизвести, а обновить известную
форму.
Под
влиянием поэм Байрона Пушкин пишет “Домик в Коломне”. Новое звучание октавам этой
комической поэмы придают бесцезурный 5-стопный ямб и прием чередования строф,
открывающихся стихами с мужскими и женскими клаузулами (aBaBaBcc AbAbAbCC, и
т.д.):
Четырехстопный
ямб мне надоел:
Им
пишет всякий. Мальчикам в забаву
Пора
б его оставить. Я хотел
Давным-давно
приняться за октаву.
А
в самом деле: я бы совладел
С
тройным созвучием. Пущусь на славу!
Ведь
рифмы запросто со мной живут;
Две
придут сами, третью приведут.
Если
Пушкин имитировал стилистические особенности октав Байрона, то русские стихотворцы
при создании поэм в октавах в свою очередь испытывали влияние стиля “Домика в
Коломне”. В частности, это проявилось в бесцезурности 5-стопного ямба подобных
произведений. А поэт вернулся к собственному варианту октавы в стихотворном
послании “Плетневу (Ты мне советуешь, Плетнев любезный…)”, но не оставил поиски
средств обновления традиционной формы: в стихотворении “Осень (Отрывок)” октавы
(с рифмовкой AbAbAbCC aBaBaBcc, и т.д.) впервые выстраиваются из строк
6-стопного ямба с цезурой:
Октябрь
уж наступил - / уж роща отряхает
Последние
листы / с нагих своих ветвей;
Дохнул
осенний хлад - / дорога промерзает,
Журча
еще бежит / за мельницу ручей,
Но
пруд уже застыл; / сосед мой поспешает
В
отъезжие поля / с охотою своей,
И
страждут озими / от бешеной забавы,
И
будит лай собак / уснувшие дубравы.
Пушкин
не был одинок в попытках обновить октаву. Так, В.К.Кюхельбекер, написавший
бесцезурным 5-стопным ямбом октавы “Эпилога” к поэме “Юрий и Ксения” (рифмовка
AbAbAbCC), дважды трансформировал рифмовку популярной строфы: в стихотворении
“19 октября 1836 года” обнаруживаем причудливую рифмовку aBBaaaCC, а в
“Послании к брату” рифмовка начальной строфы – традиционна (AbAbAbCC), однако в
остальных строфах схеме соответствуют лишь последние двустишия (СС), а стихи с
двумя предваряющими триадами рифм располагаются произвольно.
Но
подобные восьмистишия уже мало походят на каноническую октаву. И Кюхельбекер, и
поэты следующих поколений в своих попытках обновить октаву достигали
неожиданных результатов – они создавали новые строфы. (Единственным исключением
является, пожалуй, строфа с рифмовкой aBaBBaCC, которая была изобретена
А.Н.Апухтиным для стихотворения “Венеция” и чья близость к традиционной октаве
вполне ощутима даже на слух.)
Заслуживает
внимания и опыт М.Ю.Лермонтова. Поэт впервые применил октавы в стихотворении
“Пир Асмодея” (рифмовка AbAbAbCC, бесцезурный 5-стопный ямб). А затем написал
октавами “посвящение” к поэме “Последний сын вольности” (сказалось влияние
“Двенадцати спящих дев” Жуковского, проявившееся и в том, что оба поэта
обратились к легендарной фигуре Вадима Новгородского). Октавы этого
“посвящения” содержат стихи только с мужскими клаузулами (рифмовка abababcc),
что является признаком обновления формы.
Вполне
вероятно, с октавой генетически связана и так называемая “лермонтовская” строфа
(с рифмовкой aBaBaCCddEE), которая использована в поэмах “Сашка” и “Сказка для
детей”. Место шестой строки октавы (B) занимает четверостишие с парной
рифмовкой (CCdd) – и октава превращается в одиннадцатистишие:
Стихов
я не читаю – но люблю
Марать
шутя бумаги лист летучий;
Свой
стих за хвост отважно я ловлю;
Я
без ума от тройственных созвучий
И
влажных рифм – как, например, на ю.
Вот
почему пишу я эту сказку.
Ее
волшебно темную завязку
Не
стану я подробно объяснять,
Чтоб
кой-каких допросов избежать;
Зато
конец не будет без морали,
Чтобы
ее хоть дети прочитали.
(Сказка
для детей)
Лермонтов
вспомнил здесь о тех “тройственных созвучиях”, которые были знакомы ему по
октаве (ср. с “тройным созвучием” Пушкина и “тройными цепями октавы”
Мережковского в процитированных строфах).
В
середине XIX в. октавы появляются преимущественно в лиро-эпике. Традицию
“Домика в Коломне” (восходящую к ироническому стилю октав Байрона) поддерживают
поэмы, написанные 5-стопным ямбом без цезуры. Например, “Талисман” и “Сон”
А.А.Фета (с рифмовкой aBaBaBcc), “Сон Попова” и “Портрет” А.К.Толстого (с
рифмовкой AbAbAbCC). Поэты рубежа XIX-XX вв., обращаясь к октаве, уже будут
видеть в ней не живую, а “окаменевшую” форму. Значительно раньше прервется
гетевская традиция лирической октавы. Одним из последних ее образцов является
однострофное стихотворение А.Н.Майкова “Октава” (рифмовка AbAbAbCC, 6-стопный
ямб с цезурой):
Гармонии
стиха / божественные тайны
Не
думай разгадать / по книгам мудрецов:
У
брега сонных вод, / один бродя случайно,
Прислушайся
душой / к шептанью тростников,
Дубравы
говору; / их звук необычайный
Прочувствуй
и пойми… / В созвучии стихов
Невольно
с уст твоих / размерные октавы
Польются,
звучные, / как музыка дубравы.
Список литературы
Для подготовки
данной работы были использованы материалы с сайта http://www.philol.msu.ru